"السابقة والجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • past and ongoing
        
    • previous and ongoing
        
    • past and current
        
    • prior and current
        
    • earlier and ongoing
        
    • previous and current
        
    • prior and ongoing
        
    Further examples of the impact of the crisis, as well as past and ongoing programmes at the country level, are provided in annexes 1-3. UN وترد في المرفقات من 1 إلى 3 أمثلة إضافية على أثر الأزمة، فضلا عن البرامج السابقة والجارية على الصعيد القطري.
    Additional mechanisms for strengthening feedback from past and ongoing projects are currently being considered. UN وتوجد قيد النظر في الوقت الراهن آليات إضافية لتعزيز المرجع بخصوص المشاريع السابقة والجارية.
    Noting previous and ongoing work of the United Nations Office on Drugs and Crime in the area of violence against women and children, UN وإذ يلاحظ الأعمال السابقة والجارية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال العنف ضد النساء والأطفال،
    :: An assessment of the impact of previous and ongoing reforms as they relate to current proposals UN :: تقييم لما كان من أثر للإصلاحات السابقة والجارية من حيث علاقتها بالمقترحات الراهنة
    We note past and current efforts of exchange between the tribunals. UN وننوه بالجهود السابقة والجارية لتبادل الخبرات بين المحاكم.
    Commitments of the organization relating to prior and current financial periods are shown as unliquidated obligations, while those for future financial periods are shown as other liabilities. UN وتُدرج التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والجارية على أنها التزامات غير مصفاة، في حين ترد الالتزامات المتعلقة بالفترات المالية المقبلة تحت مسمّى خصوم أخرى.
    The Conference sought to address both potential involuntary movements as well as earlier and ongoing displacement in that region. UN وحاول هذا المؤتمر معالجة التنقلات غير الطوعية المحتملة وكذلك عمليات التشريد السابقة والجارية في تلك المنطقة.
    Most of the past and ongoing inventory/assessment activities in developing countries have depended on external funding and external expertise. UN ٢٦ - واعتمدت معظم أنشطة الحصر/التقييم السابقة والجارية في البلدان النامية على التمويل الخارجي وعلى الخبرة الخارجية.
    The General Assembly also requested the Secretary-General, in consultation with Member States and other relevant actors, to develop guidance for more effective mediation, taking into account, inter alia, lessons learned from past and ongoing mediation processes. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضع، بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة المعنية الأخرى، توجيهات لزيادة فعالية الوساطة، آخذا في الاعتبار أمورا منها الدروس المستفادة من عمليات الوساطة السابقة والجارية.
    In fact, many countries throughout the Caribbean have benefited and continue to benefit from past and ongoing United Nations initiatives in the political and constitutional development process until the full measure of self-government had been achieved. UN وفي الواقع أن العديد من البلدان في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي قد استفادت ولا تزال تستفيد من مبادرات اﻷمم المتحدة السابقة والجارية في عملية التنمية السياسية والدستورية حتى يتحقق الحكم الذاتي كاملا.
    In fact, many countries throughout the Caribbean have benefited and continue to benefit from past and ongoing United Nations initiatives in the political and constitutional development process until the full measure of self-government had been achieved. UN وفي الواقع أن العديد من البلدان في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي قد استفادت ولا تزال تستفيد من مبادرات الأمم المتحدة السابقة والجارية في عملية التنمية السياسية والدستورية حتى يتحقق الحكم الذاتي كاملا.
    The initiative reinforces and complements past and ongoing efforts conducted by several stakeholders, including UNMIK, to find a permanent solution to the plight of the Kosovo Roma, Ashkali and Egyptian communities in the camps, aimed at leading to the eventual closure of the camps. UN وتعزز المبادرة وتكمل الجهود السابقة والجارية المبذولة من قبل عدد من أصحاب المصلحة بمن فيهم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من أجل إيجاد حل دائم لمحنة طوائف الروما والأشكاليا والمصريين في المخيمات، للتوصل إلى إغلاقها في نهاية المطاف.
    The work being done by the OECD in this area is also relevant for UNCITRAL from the point of view of its past and ongoing work in the area of commercial dispute resolution. UN 41- والأعمال التي تضطلع بها المنظمة في هذا المجال لها أهميتها أيضاً لدى الأونسيترال من وجهة نظر أعمالها السابقة والجارية في مجال تسوية المنازعات التجارية.
    Noting previous and ongoing work of the United Nations Office on Drugs and Crime in the area of violence against women and children, UN وإذ يحيط علما بالأعمال السابقة والجارية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال العنف ضد النساء والأطفال،
    Noting previous and ongoing work of the United Nations Office on Drugs and Crime in the area of violence against women and children, UN وإذ يحيط علما بالأعمال السابقة والجارية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال العنف ضد النساء والأطفال،
    :: previous and ongoing experiences of unilateral sanctions in the Arab region have shown that they create more tension and frustration, with an overall adverse effect on society and population. UN :: ثبت من التجارب السابقة والجارية للجزاءات الانفرادية المفروضة في المنطقة العربية أنها تتسبب في زيادة التوتر والشعور بالإحباط، وتنجب أثرا سلبيا بوجه عام على المجتمعات والسكان؛
    " 13. Welcomes the previous and ongoing contributions by Member States and other stakeholders of the United Nations Voluntary Trust Fund for Victims of Trafficking in Persons, Especially Women and Children; UN " 13 - ترحب بالإسهامات السابقة والجارية المقدَّمة من الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال؛
    This effort, together with similar, previous and ongoing efforts at the duty stations, promises to become an impetus for change in the Secretariat. UN ويؤمل في أن يثمر هذا الجهد، إلى جانب الجهود المماثلة السابقة والجارية في مراكز العمل، ليصبح قوة دافعة للتغيير في الأمانة العامة.
    It should also study ways of mitigating the environmental consequences of past and current nuclear-weapon programmes. UN كما يتعين عليها أن تدرس سبل الحد من آثار برامج التسلح النووي السابقة والجارية على البيئة.
    The contribution from the UNCITRAL secretariat to the next course will focus on issues of harmonization of laws on international trade law from the perspective of UNCITRAL, including past and current work. UN وسوف يركز إسهام أمانة الأونسيترال في الدورة المقبلة على مسائل مناسقة القوانين الخاصة بالقانون التجاري الدولي من منظور الأونسيترال، بما في ذلك الأعمال السابقة والجارية.
    (iv) Commitments of the Organization relating to prior and current financial periods are shown as unliquidated obligations, while those for future financial periods are shown under other liabilities. UN ' 4` تُدرَج التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والجارية بوصفها التزامات غير مصفاة، أما التزامات الفترات المالية المقبلة فتُدرج تحت بند الخصوم الأخرى.
    The Conference sought to address both potential involuntary movements, as well as earlier and ongoing displacements, in the region. UN وحاول هذا المؤتمر معالجة التنقلات غير الطوعية المحتملة وكذلك عمليات التشريد السابقة والجارية في تلك المنطقة.
    (a) Develops doctrine based on assessments of experience gained on previous and current peace-keeping missions and the views of Member States; UN )أ( وضع مبدأ يستند الى تقييمات الخبرة المكتسبة من بعثات حفظ السلم السابقة والجارية والى آراء الدول اﻷعضاء؛
    In the Project Document format, the only reference to prior and ongoing assistance is embedded in the four-part introductory " Context " section. UN وفي تصميم " وثيقة المشروع " ، وردت اﻹشارة الوحيدة إلى المساعدة السابقة والجارية في القسم الاستهلالي المكون من أربعة أجزاء والمعنون ' اﻹطار ' .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus