"السابق الذكر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the aforementioned
        
    • the above-mentioned
        
    • cit
        
    As you are fully aware, Egypt was among those five countries elected to fill the only vacant seat for Africa in the Joint Inspection Unit beginning on the aforementioned date. UN وكما تعلمون تمام المعرفة، فإن مصر كانت بين البلدان الخمس التي انتِخبت لملء المقعد الشاغر الوحيد المخصص لأفريقيا في وحدة التفتيش المشتركة اعتباراً من التاريخ السابق الذكر.
    Funding in the amount of 187,300 Euro was used for the aforementioned project. UN واستخدم تمويل بمبلغ 300 187 يورو في المشروع السابق الذكر.
    the aforementioned provision gives female rape victims with a mental disability the right to terminate a pregnancy but does not set deadlines and does not specify the type of medical procedure to be used. UN ويمنح الحكم السابق الذكر النساء المعوقات ذهنياً ضحايا الاغتصاب الحق في الإجهاض غير أنه لا يحدد الآجال لذلك ولا يذكر نوع الإجراء الطبي الذي ينبغي اتخاذه.
    The first is summarized in paragraphs 14 to 16 of the above-mentioned report, together with the reply. UN ولُخِّصت الرسالة الأولى والرد عليها في الفقرات من 14 إلى 16 من التقرير السابق الذكر.
    We, therefore, construe that the above-mentioned assertion is made pursuant to article 16, paragraph 1, of the Convention. UN ولهذا نرى أن التأكيد السابق الذكر كان بمقتضى الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    42. The first communication sent by the Special Rapporteur is summarized in paragraph 39 of the above-mentioned report. UN 42- تتضمن الفقرة 39 من التقرير السابق الذكر تلخيصاً للرسالة الأولى التي بعث بها المقرر الخاص.
    See Gaines, op. cit. (footnote 64 above), pp. 480-484. UN )٦٧( انظر Gains، المرجع السابق الذكر )الحاشية ٦٤(، الصفحات ٤٨٠-٤٨٤.
    It was for this reason that, within the limits of its jurisdiction, to prevent similar cases from arising in future the authorities of Buenos Aires province approved the aforementioned programme. UN ولهذا السبب، أقرت سلطات مقاطعة بوينس آيرس، في حدود اختصاصاتها، البرنامج السابق الذكر لمنع ظهور قضايا مماثلة في المستقبل.
    In that connection, I hereby transmit the aforementioned Declaration (see enclosure). UN وفي هذا الصدد، أحيل طيه الإعلان السابق الذكر (انظر التذييل).
    A report covering the 2007 activities of the AAC will be made available to the Executive Board at the Annual session 2008 and will be posted on the aforementioned UNFPA Executive Board website. UN وسيقّدم إلى المجلس التنفيذي في الدورة السنوية لعام 2008 تقرير يغطي أنشطة اللجنة في عام 2007 وسيُدرج هذا التقرير في موقع المجلس التنفيذي للصندوق على الإنترنت السابق الذكر.
    It is interesting to note that the 50year age limit established in the aforementioned Decree was higher than the life expectancy of the Brazilian born in the 1920s. UN 213- وتجدر الإشارة إلى أن السن القانونية المحددة بخمسين عاما في المرسوم السابق الذكر كانت أعلى من متوسط العمر المتوقع للمواطن البرازيلي المولود في العشرينات.
    In this connection, paragraph 5.3 of the aforementioned report of the Council of Europe is revealing: UN وبهذا الصدد، تشكل الفقرة 5-3 من تقرير المجلس الأوروبي السابق الذكر دليلا دامغا:
    Let me point out once again the utmost importance of the aforementioned agreement in relation to arms control arrangements and transparency in our own region. UN واسمحوا لي بأن أشير مرة أخرى الى اﻷهمية القصوى التي يتسم بها الاتفاق السابق الذكر فيما يتعلق بترتيبات تحديــد اﻷسلحـــة والشفافية في منطقتنا.
    87. Act No. 99 016 of 16 July 1999 amended and supplemented some provisions of the aforementioned Ordinance. UN 87- وعدل القانون رقم 016 99 الصادر في 16 تموز/يوليه 1999 واستكمل بعض أحكام المرسوم السابق الذكر.
    The Armenian diaspora organizations involved in the above-mentioned programme explicitly state that their main purpose is to facilitate the provision of an infrastructure to and colonization of Nagorny Karabakh by Armenian migrants. UN وتعلن صراحة المنظمات الأرمينية في الشتات المشاركة في البرنامج السابق الذكر أن غرضها الرئيسي هو تسهيل توفير البنية التحتية للمهاجرين الأرمينيين في ناغورني كاراباخ واستعمارها.
    12. For the communications sent and the replies received, see paragraphs 7 to 13 of the above-mentioned report. UN 12- انظر الفقرات من 7 إلى 13 من التقرير السابق الذكر سواء بالنسبة إلى الرسائل الموجهة أو الردود الواردة.
    25. The communication sent by the Special Rapporteur and the Egyptian Government's reply are summarized in paragraphs 29 to 31 of the above-mentioned report. Eritrea UN 25- يرد ملخص للرسالة التي بعث بها المقرر الخاص وكذلك رد مصر في الفقرات 29 إلى 31 من التقرير السابق الذكر.
    27. See paragraphs 32 to 34 of the above-mentioned report. UN 27- انظر الفقرات 32 إلى 34 من التقرير السابق الذكر.
    57. See paragraphs 41 to 44 of the above-mentioned report. UN 57- انظر الفقرات 41 إلى 44 من التقرير السابق الذكر.
    7. The second chapter of the above-mentioned part of the Constitution deals with the powers of the Head of State: UN 7- وفي الفصل الثـاني من الباب السابق الذكر تمت الإشارة إلى اختصاصات رئيس الدولة:
    For an analysis of these principles see the report of the Secretary-General on application of the Rio Declaration, op. cit. (footnote 69 above). UN وللاطلاع على تحليل لهذه المبادئ، انظر تقرير اﻷمين العام عن تطبيق إعلان ريو، المرجع السابق الذكر )الحاشية ٦٩ أعلاه(.
    28/ UNCTAD Programme on Transnational Corporations, World Investment Report 1993, op. cit. UN )٢٨( برنامج اﻷونكتاد بشأن الشركات عبر الوطنية، " World Investment Report, 1993 " ، المرجع السابق الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus