"الساحة السياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the political arena
        
    • the political scene
        
    • political landscape
        
    • politics
        
    • the political sphere
        
    • the political spectrum
        
    • political space
        
    • the political stage
        
    • the political front
        
    • political realm
        
    • the policy arena
        
    • s political scene
        
    During the debate, Council members welcomed the unprecedented achievements in the political arena and with regard to the security strategy. UN وخلال المناقشة رحب أعضاء المجلس بالإنجازات غير المسبوقة التي تحققت على الساحة السياسية وفي ما يتعلق باستراتيجية الأمن.
    It asked about enhancing the representation of minorities, including women, in the legislature and its possible impact in the political arena. UN واستفسرت عن سبل تحسين تمثيل الأقليات، بما في ذلك النساء، في الجهاز التشريعي ووقْع ذلك الممكن على الساحة السياسية.
    Women's involvement in the political arena in Papua New Guinea has been a slow and gradual process, both before and after the achievement of Independence. UN كان اشتراك المرأة في الساحة السياسية في بابوا غينيا الجديدة عملية بطيئة ومتدرجة، قبل نيل الاستقلال وبعده.
    the political scene remains divided across ideological and ethnic lines. UN ولا تزال الساحة السياسية منقسمة على أسس ايديولوجية وإثنية.
    Since then the world has undergone profound changes and transformation in both the political landscape and the security environment. UN وقد مر العالم في هذه اﻷثناء بتغيرات وتحولات عميقة سواء في الساحة السياسية أو في البيئة اﻷمنية.
    I am the oldest political veteran of East Timor politics. UN إننــي أقدم محــارب سياسي في الساحة السياسية لتيمور الشرقية.
    In order to sustain recent improvements in the security situation, similar improvements in the political arena are needed. UN وللحفاظ على أوجه التحسن التي طرأت مؤخرا على الحالة الأمنية، من الضروري أن تشهد الساحة السياسية أوجه تحسن مماثلة.
    Its Executive Committee, national office and specialized committees coordinate matters of common interest and actively promote them in the political arena. UN وتقوم اللجنة التنفيذية للمنظمة ومكتبها الوطني ولجانها المتخصصة بتنسيق المسائل ذات الاهتمام المشترك والترويج لها بنشاط في الساحة السياسية.
    The recent encouraging signs in the political arena pointed to a new era of arms control and disarmament. UN والعلامات المشجعة الناشئة مؤخرا على الساحة السياسية تشير إلى قدوم عهد جديد في تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    39. The effective and meaningful participation of minorities in the political arena can be a pivotal element in avoiding violent conflict. UN 39 - يمكن أن تكون المشاركة الفعالة والمجدية للأقليات في الساحة السياسية عنصرا محوريا في تجنب نشوب نزاعات عنيفة.
    Until 1979, women held auxiliary roles both in the political arena and on the slates of the political parties. UN فحتى عام ٩٧٩١، كانت المرأة تضطلع بأدوار ثانوية، سواء على الساحة السياسية أو على قوائم مرشحي اﻷحزاب السياسية.
    We can see that women have made considerable progress in the political arena of the country. UN يمكننا تبين أن المرأة حققت تقدما كبيرا في الساحة السياسية في البلد.
    I am also pleased to note the directive of the Chief of the General Staff calling upon the military to remain outside the political arena and to subordinate itself to the civilian authorities. UN ويسرني كذلك أن ألاحظ توجيه قائد هيئة الأركان الذي يدعو الجيش إلى البقاء خارج الساحة السياسية والخضوع للسلطات المدنية.
    In the public sphere, one of the most obvious kinds of discrimination seen is the lack of female representation in the political arena. UN وعلى الصعيد العام، يراعى أن ثمة تمييزا يعد من أبرز أنواع التمييز، وهو نقص تمثيل النساء على الساحة السياسية.
    The armed forces have undergone extensive reform and as an institution have withdrawn from the political scene. UN ومرت القوات المسلحة بعملية إصلاح موسعة وانسحبت كمؤسسة من الساحة السياسية.
    the political scene continues to reflect strains between the ruling coalition and the opposition parties, which are still calling for early parliamentary elections. UN ولا تزال الساحة السياسية تعكس العلاقات المتوترة بين الائتلاف الحاكم وأحزاب المعارضة، التي لا تزال تدعو إلى إجراء انتخابات برلمانية مبكرة.
    We believe that the structures of the United Nations should reflect changes in the global political landscape. UN ونعتقد أن هياكل اﻷمم المتحدة يجب أن تعبر عن التغيرات الجارية على الساحة السياسية العالميـــة.
    New centres of power are emerging in global politics. UN وما فتئت تظهر مراكز قوة جديدة في الساحة السياسية العالمية.
    While acknowledging the progress achieved in the implementation of the Convention, there remained much room for progress in the political sphere. UN وثمة تسليم بما أحرز من تقدم في ميدان تنفيذ الاتفاقية، ومع هذا، فإنه لا يزال هناك مجال كبير للتقدم على الساحة السياسية.
    Several hostage incidents were resolved with the help of local interlocutors from all sides of the political spectrum. UN وأمكن حل عدة حالات رهائن بمساعدة محاورين محليين من جميع الأطراف في الساحة السياسية.
    ● Create political space for a debate on national development priorities; UN ● تخصيص حيز في الساحة السياسية ﻹجراء حوار بشأن اﻷولويات اﻹنمائية ذات اﻷولوية؛
    Those statistics pointed to the growing visibility of women on the political stage. UN وتشير هذه الإحصائيات إلى الظهور المتزايد للمرأة في الساحة السياسية.
    This political exclusion further debilitates indigenous peoples in protecting their collective social, economic and cultural rights on the political front. UN ويعمل هذا الاستبعاد السياسي على زيادة إضعاف قدرة الشعوب الأصلية على حماية حقوقها الجماعية، الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، على الساحة السياسية.
    For us, it is very important that the Iraqi issue is again in the political realm of the United Nations. UN ومن الأهمية بمكان، بالنسبة لنا، أن تعود المسألة العراقية ثانية إلى الساحة السياسية في الأمم المتحدة.
    Importantly, it also encourages the flow of information from the policy arena back to the scientific community. UN والشيء الهام هو أنه يشجع تدفق المعلومات في الاتجاه المعاكس أيضا من الساحة السياسية إلى الأوساط العلمية.
    The reaction in Lebanon has been widely positive, and the visit injected positive momentum into Lebanon's political scene. UN وقوبلت هذه الزيارة في لبنان بارتياح شديد وانعكست إيجابا على الساحة السياسية فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus