Yet the embargo continues, in the face of overwhelming international reproach. | UN | ومع ذلك، فإن الحصار مستمر في مواجهة التأنيب الدولي الساحق. |
I mean, I didn't think it could happen, but it has, and I've got this overwhelming sensation... | Open Subtitles | أعني ، لم أعتقد أن الأمر قد ينجح بيننا لكنه نجح وشعرت بذلك الشعور الساحق |
Opening the presents is a little overwhelming right now. | Open Subtitles | فتح يعرض هو قليلا الساحق في الوقت الحالي. |
Adding to these increased demands is the crushing burden of AIDS on health workers themselves. | UN | ويضاف إلى هذه المطالب المتزايدة العبء الساحق الذي يقع من جراء الإيدز على كاهل العاملين الصحيين أنفسهم. |
It's that convergence of 3s that causes the overwhelming anxiety. | Open Subtitles | التقارب الثلاثي هذا هو الذي يُسبب القلق الساحق هذا |
I call on him to use the overwhelming support for his second term as a mandate to reform the United Nations. | UN | وأناشده أن يستخدم ولايته الثانية التي نالت الدعم الساحق كولاية لإصلاح الأمم المتحدة. |
The overwhelming support for the resolution reflects yet again the common understanding and will of the international community concerning the inhuman and illegitimate embargo imposed by the United States on the Cuban Government and people. | UN | إن الدعم الساحق الذي حصل عليه القرار يعبر مرة أخرى عن الفهم المشترك والإرادة المشتركة للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحصار اللاإنساني وغير المشروع الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا حكومة وشعباً. |
The delegation of the Netherlands expresses the hope that the draft resolution will be adopted with the overwhelming support that similar texts have enjoyed in the past. | UN | يعرب وفد هولندا عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بالتأييد الساحق الذي حظيت به النصوص المماثلة في الماضي. |
The authors are particularly grateful to Member States for their overwhelming support for this very important draft resolution. | UN | ويعرب معدُّو مشروع القرار عن بالغ امتنانهم للدول الأعضاء على تأييدها الساحق لمشروع القرار الهام للغاية هذا. |
He appealed to all delegations to join the overwhelming consensus in a spirit of flexibility. | UN | وناشد جميع الوفود الانضمام إلى توافق الآراء الساحق بروح من المرونة. |
Africa is staggering under the burden of overwhelming foreign debt which precludes any possibility of development. | UN | وترزح أفريقيا تحت عبء الديون الخارجية الساحق الذي يحول دون أي فرصة للتنمية. |
Encouraged by the overwhelming support for the Convention on the Rights of the Child, demonstrating the widespread commitment that exists to strive for the promotion and protection of the rights of the child, | UN | إذ يشجعها التأييد الساحق لاتفاقية حقوق الطفل مما يدل على الالتزام الواسع بالعمل على تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، |
My delegation is confident that the overwhelming rejection of the unilateral embargo on Cuba will continue. | UN | ووفد بلدي واثق من أن الرفض الساحق للحظر المفروض من جانب واحد على كوبا سيستمر. |
Encouraged by the overwhelming support for the Convention on the Rights of the Child, demonstrating the widespread commitment that exists to strive for the promotion and protection of the rights of the child, | UN | إذ يشجعها التأييد الساحق لاتفاقية حقوق الطفل الذي يدل على الالتزام الواسع بالعمل على تعزيز وحماية حقوق الطفل، |
As a new Government, we interpret our overwhelming mandate to include not only the youth of this generation, but the planet-life of children of future generations. | UN | ونحن كحكومة جديدة، نفسر تفويضنا الساحق بأنه لا يشمل شباب هذا الجيل فحسب، بل وحياة أطفال اﻷجيال المقبلة على اﻷرض أيضا. |
Encouraged by the overwhelming support for the Convention on the Rights of the Child, demonstrating the widespread commitment that exists to strive for the promotion and protection of the rights of the child, | UN | إذ يشجعها التأييد الساحق لاتفاقية حقوق الطفل، الذي بدل على الالتزام الواسع بالعمل على تعزيز وحماية حقوق الطفل، |
Encouraged by the overwhelming support for the Convention on the Rights of the Child, demonstrating the widespread commitment that exists to strive for the promotion and protection of the rights of the child, | UN | إذ يشجعها التأييد الساحق لاتفاقية حقوق الطفل، مما يدل على الالتزام الواسع بالعمل على تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، |
The crushing external debt steals resources that are desperately needed to finance the policies to support and protect families. | UN | وإن الدين الخارجي الساحق ينهب الموارد التي تمس الحاجة إليها لتمويل سياسات دعم وحماية الأسر. |
The biggest single deterrent to development in many of the world's poorest countries is the crushing effect of their debt burdens. | UN | إن أكبر رادع للتنمية في كثير من أفقر بلدان العالم هــو اﻷثر الساحق ﻷعباء ديونها الخارجية. |
And globalization has left over 2 billion people behind: people who bear the brunt of conflict, of disease, of grinding poverty. | UN | وخلـَّـفـت العولمة وراءها أكثر من بليوني شخص، وهم الأشخاص الذين يتحملون وطأة الصراعات ووطأة المرض ووطأة الفقر الساحق. |
Kuwait states that open burning or detonation of ordnance and saturation bombing cause environmental damage in the form of residual chemical contamination of soil. | UN | وتذكر الكويت أن حرق أو تفجير العتاد والذخائر في العراء والقصف الساحق بالقنابل يُسبب أضراراً بيئية تتخذ شكل تلويث التربة بمواد كيميائية متخلفة. |
No use sweeping'it under the rug. | Open Subtitles | النصر الساحق يسحب البساط من الحميع |
The old "trapped, smashing stair that smashes down on you from the ceiling" trick. | Open Subtitles | الفخ القديم، السلم الساحق يسحق من الأعلى للأسفل |
Following the landslide victory a constitutional amendment banning public nudity was implemented. | Open Subtitles | الفوز الساحق تم تعديل الدستور بقانون يمنع التعري العام |
Simultaneously, the safe area of Zepa, whose defenders are still holding their positions in the enclave in face of an overwhelming Serbian superiority in weaponry, continues to be under attack. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال منطقة زيبا اﻵمنة تتعرض للهجوم، ولا زال المدافعون عنها صامدون في مواقعهم في هذا الجيب في مواجهة التفوق الصربي الساحق في اﻷسلحة. |