"الساسة الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • politicians who
        
    • statesmen who
        
    • the politicians
        
    • politicians claiming
        
    We must resist polarizing politicians who play on people's fears and use stereotypes to gain electoral advantage. UN يجب أن نقاوم استقطاب الساسة الذين يتلاعبون بمخاوف الناس ويستخدمون الأفكار النمطية لتحقيق مكاسب انتخابية.
    Those politicians who strayed could be voted out of office. UN أما الساسة الذين حادوا عن الطريق فمن الممكن التصويت لإقالتهم.
    politicians who seem pretty savvy about the cash. Open Subtitles الساسة الذين يبدون وكأنهم فائقي الذكاء حينما يتعلق الأمر بالمال
    Otherwise, those politicians who deliberately undermine the democratic culture should be exposed and officially branded by the international community as criminals, as the Southern African Development Community (SADC) has done with Savimbi in Angola. UN وبخلاف ذلك، فإنه ينبغي كشف الساسة الذين يتعمدون تقويض الثقافة الديمقراطية، وعلى المجتمع الدولي أن يصمهم رسميا بأنهم مجرمون مثلما فعلت الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي مع سافمبي في أنغولا.
    The statesmen who struggled to make the Council of Europe a reality took heart from the foundation of the United Nations. UN كما أن تأسيس الأمم المتحدة ألهم الساسة الذين ناضلوا من أجل جعل مجلس أوروبا واقعا.
    It's the politicians who light the fire of hatred and it's the common man who dies in the crossfire. Open Subtitles ولا واحدة إنما ألوم الساسة الذين أشعلْوا نارَ الكراهيةِ...
    Sharon’s transformation from villain to hero within the space of a mere few years is a source of fascination for his people, the region, and the world – all the more so because his ultimate intentions will remain a subject of endless dispute among historians tomorrow and among politicians claiming to be his faithful heirs today. News-Commentary كان تحول شارون من وغد إلى بطل في غضون بضع سنوات مصدراً للافتتان والإعجاب في بلده، والمنطقة، والعالم ـ حتى مع أن مقاصده النهائية سوف تظل موضعاً لنزاع لا ينتهي بين المؤرخين في المستقبل وبين الساسة الذين يزعمون أنهم من ورثته الأوفياء اليوم.
    Preventive diplomacy failed in this case, as in many other crises, as a result of the normal behaviour of the majority of politicians, who usually give priority to domestic situations and problems. UN والدبلوماسية الوقائية فشلت في هذه الحالة، مثلما فشلت في أزمات أخرى، نتيجة للسلوك المألوف الذي سلكه معظم الساسة الذين اعتادوا إعطاء اﻷسبقية في اعتباراتهم لﻷوضاع والمشاكل المحلية.
    These disheartening results raise an important question: How do politicians who are unresponsive to the interests of the vast majority of their constituents get elected and, more important, re-elected, while doing the bidding mostly of the wealthiest individuals? News-Commentary وتطرح هذه النتائج المخيبة للآمال سؤالاً مهما: فكيف يتمكن الساسة الذين لا يستجيبون لمصالح الغالبية العظمى من ناخبيهم من الحصول على أصوات الناخبين، والأمر الأكثر أهمية، كيف يُعاد انتخابهم رغم أنهم لا يبالون إلا برغبات الأفراد الأكثر ثراءً في الأغلب الأعم؟
    They now argue that Putin personally chose repression in responding to the protest movement that filled the streets of Moscow and other major cities in late 2011 and early 2012. politicians who see no alternative to tribunals and criminal prosecutions cannot be respected. News-Commentary ولكن اليوم أصبح خطاب الموالين أكثر عدوانية. فهم الآن يزعمون أن بوتن شخصياً اختار القمع في الاستجابة لحركة الاحتجاج التي ملأت شوارع موسكو وغيرها من المدن الكبرى في أواخر 2011 وأوائل 2012. أما الساسة الذين لا يرون بديلاً للمحاكم والمحاكمات الجنائية فلا يمكن احترامهم.
    As the new research shows, we should be especially cautious about the claims of politicians who use current events to justify the old, ineffective climate-change policies on the new and equally problematic basis of energy security. News-Commentary كما أظهر البحث الجديد، فيتعين علينا أن نكون حذرين بشكل خاص في التعامل مع مزاعم الساسة الذين يستغلون أحداثاً حالية لتبرير سياسات تغير المناخ القديمة غير الفعّالة على الأساس القديم الذي لا يقل إثارة للمشاكل، والمتمثل في أمن الطاقة.
    But it is increasingly clear that Kenyans’ pronouncements of “never again” were little more than an expression of relief. Now, action must be taken to avoid renewed violence; the politicians who incited and funded the bloodshed must be held accountable. News-Commentary ولكن من الواضح بشكل متزايد أن تصريحات الكينيين حول عدم تكرار ما حدث مرة أخرى أبداً لم تكن آنذاك أكثر من مجرد تعبير عن الارتياح. والآن، لابد من اتخاذ الإجراءات اللازمة لتجنب تجدد العنف؛ ولابد من تحميل الساسة الذين حرضوا على العنف ومولوه المسؤولية عن أفعالهم.
    politicians who seek scapegoats might argue that they mean no harm to their targets, and that they are helping their societies to avoid worse possibilities. But, as the 1930’s showed, it is hard to imagine any possibility worse than where this type of behavior can lead. News-Commentary وقد يزعم الساسة الذين يسعون إلى تقديم كباش فداء أنهم لا يقصدون إلحاق الضرر بمن يستهدفونهم من كباش الفداء، وأنهم حريصون على مساعدة مجتمعاتهم في تجنب احتمالات أسوأ. ولكن كما أظهرت تجربة ثلاثينيات القرن العشرين، فمن الصعب أن نتخيل أي احتمال أسوأ من ذلك الذي قد يقودنا إليه هذا النمط السلوكي.
    But who is receiving that aid? Unfortunately, it is not the people who are trying to change their country’s future, but the Egyptian military and the same politicians who ruled Egypt under the previous regime. News-Commentary على سبيل المثال، سوف تقدم الولايات المتحدة مرة أخرى مساعدات تتجاوز قيمتها 1,5 مليار دولار أميركي إلى مصر هذا العام. ولكن من يتلقى هذه المساعدات؟ من المؤسف أن من يتلقاها ليسوا الأشخاص الذين يحاولون تغيير مستقبل بلادهم، بل المؤسسة العسكرية المصرية ونفس الساسة الذين حكموا مصر في ظل النظام السابق.
    Yet today, with international trade talks stalled and protectionist rhetoric rising, we are instead moving toward building bigger trade barriers. These barriers are supported by deep-pocketed, self-serving corporations and lobby groups, and defended by politicians who are scared that the redistribution of jobs, income, and wealth resulting from freer trade will reduce their chances of remaining in power. News-Commentary ولكن اليوم، مع تعطل محادثات التجارة وارتفاع أصوات المنادين بالحماية، أصبحنا نتحرك نحو تشييد حواجز أعلى أمام التجارة. وتجد هذه الحواجز الدعم من قِـبَل الشركات الأنانية وأصحاب المصالح وجماعات الضغط، ويدافع عنها الساسة الذين يخشون أن تؤدي إعادة توزيع الوظائف والدخول والثروات كنتيجة للتجارة الحرة إلى تقليص فرصهم في البقاء في السلطة.
    Finally, the argument must be made more forcefully that it will be much harder to protect our societies against the revolutionary terrorism of radical Islam without the active support of all law-abiding Muslims. Europe will not be safer under politicians who claim that we are at war with Islam. News-Commentary وأخيرا، لابد وأن نؤكد بكل قوة على حجة مفادها أن حماية مجتمعاتنا من الإرهاب الثوري للإسلام المتعصب سوف تشكل مهمة بالغة الصعوبة في غياب الدعم القوي لكل المسلمين الملتزمين بالقانون. ولن تكون أوروبا مكاناً أكثر أماناً في ظل الساسة الذين يزعمون أننا في حرب مع الإسلام. بل إن نفوذ أمثال هؤلاء الساسة من شأنه أن يجعل الحياة ليس فقط أقل تحضرا، بل وأشد خطورة.
    Former German Chancellor Helmut Schmidt once quipped that politicians who have a vision should go and have their eyes checked. That warning made sense in the 1970’s, when even young parliamentarians in his Social Democratic Party dreamed of revolution. News-Commentary ذات مرة، قال المستشار الألماني الأسبق هيلموت شميدت ساخراً إن الساسة الذين لديهم رؤية لابد وأن يسارعوا إلى فحص أعينهم. كان ذلك التحذير منطقياً في سبعينيات القرن العشرين، حين كان البرلمانيون الشباب المنتمين إلى حزبه الديمقراطي الاجتماعي يحلمون بالثورة. ولكن شميدت ما كان ليتخيل على الإطلاق أن يأتي يوم حيث لا يوجد أي سياسي صاحب رؤية.
    When I first interviewed Blair, as newly elected Labour leader in 1994, he answered my question about the role of his Christianity in his politics by saying, “I can’t stand politicians who go on about religion.” If I had to date the moment when my own misgivings about him began, it would be the time – starting after September 11, 2001 – when he began to emphasize his own “faith” as a motivating factor in his moral stand. News-Commentary حين قابلت بلير للمرة الأولى كزعيم جديد لحزب العمال في العام 1994، أجابني على سؤالي بشأن الدور الذي تلعبه مسيحيته في التأثير على قراره السياسي قائلاً: "أنا لا أطيق الساسة الذين يتشدقون بالدين". وإذا كان لي أن أحدد اللحظة التي بدأت فيها الشكوك تساورني بشأن بلير فهي تلك اللحظة ـ التي أعقبت الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001 ـ حين بدأ في التأكيد على "إيمانه المسيحي" كعامل محرك لموقفه الأخلاقي.
    The statement " that this is not a civil war but rather is an international conflict in which a State enjoying international recognition has been subjected to external aggression " is contrary to the evaluations of the Co-Chairmen of the Conference on the Former Yugoslavia as well as leading statesmen who have acknowledged that a civil war is being waged in Bosnia and Herzegovina. UN والقول " إن هذه ليست حربا أهلية ولكنها باﻷحرى صراع دولي تعرضت فيه دولة تتمتع باعتراف دولي لعدوان خارجي " مخالف لتقييمات الرئيسين المشاركين للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة وكذلك كبار الساسة الذين سلموا بأن أوار حرب أهلية مندلع في البوسنة والهرسك.
    Political parties and candidates use promises to woo voters, and then to win support for policies. People will not respond to implausible pledges, especially if the politicians making them seem unreliable. News-Commentary تستند السياسة الديمقراطية وعملية صنع السياسات الحديثة على الوعود. وتستخدم الأحزاب السياسية والمرشحون الوعود لاجتذاب الناخبين، ثم الفوز بالدعم لسياساتهم. ولن يستجيب الناس للتعهدات غير القابلة للتصديق، وخاصة إذا ظهر الساسة الذين يبذلون هذه التعهدات بمظهر لا يوحي باستحقاق الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus