"السافر" - Traduction Arabe en Anglais

    • blatant
        
    • flagrant
        
    • open
        
    • overt
        
    • naked
        
    • outright
        
    • gross
        
    • apparent
        
    • blatantly
        
    • brazen
        
    • openly
        
    • wanton
        
    • hostility
        
    • undisguised
        
    Such a blatant act of aggression, raining death on hundreds of civilians has to be stopped immediately. UN ولا بد على الفور من وقف هذا العمل العدواني السافر الذي يمطر بالموت مئات المدنيين.
    Moreover, Myanmar cannot allow or accept blatant interference in our home-grown political process. UN وفضلا عن ذلك، فإن ميانمار لا يمكن أن تسمح أو تقبل بالتدخل السافر في عمليتنا السياسية النابعة من بلدنا.
    For too long, it has shown flagrant disrespect for international law. UN وما فتئت إسرائيل، منذ مدة طويلة جدا، تُظهر احتقارها السافر للقانون الدولي.
    The Sudan's flagrant interference in the affairs of its neighbours has evoked repeated protests in the United Nations and OAU. UN إن تدخل السودان السافر في شؤون جيرانه قد أثار الاحتجاجات المتكررة في اﻷمم المتحدة وفي منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Armenia regularly alerts the international community in regard to such open defiance and inadmissibility and danger of negligence. UN وتنبه أرمينيا بانتظام المجتمع الدولي إلى التحدي السافر وعدم مقبولية وخطر الإهمال.
    In eastern Chad, in the camps, there have been several incidents of overt recruitment by Sudanese rebels. UN وفي شرق تشاد، وقعت في المخيمات حوادث عديدة للتجنيد السافر من جانب المتمردين السودانيين.
    The reality of this naked aggression is so obvious that it is unnecessary to cite any additional facts. UN إن حقيقة هذا العدوان السافر لهي من الوضوح بحيث لم يعد ضروريا إيراد أية حقائق أخرى.
    Based on the experience of other countries, about 10 per cent of that was probably due to outright discrimination. UN وبالاستناد إلى خبرات البلدان الأخرى، فإن حوالي 10 بالمائة من تلك النسبة ربما كانت بسبب التمييز السافر.
    It is unimaginable for the Ethiopian people to accept such a blatant miscarriage of justice. UN ولا يمكن تصور قبول الشعب الإثيوبي لمثل ذلك الخطأ القضائي السافر.
    The creation and support of these militias are examples of the blatant Ethiopian interference in our internal affairs. UN وإنشاء ودعم هذه الميليشيات هو من الأمثلة على تدخل إثيوبيا السافر في شؤوننا الداخلية.
    Ethiopia's naked aggression is a blatant violation of the Charter of the United Nations as well as several international and regional instruments. UN إن العدوان الإثيوبي السافر هو انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن العديد من الصكوك الدولية والإقليمية.
    Myanmar cannot allow or accept the blatant interference in our home-grown political process. UN ولا يمكن لميانمار أن تسمح أو أن تقبل بالتدخل السافر في عمليتنا السياسية النابعة من بلدنا.
    That is why flagrant violation and defiance of Security Council resolutions should be a matter of the utmost concern to all Member States. UN ولهذا السبب فإن الانتهاك السافر لقرارات مجلس الأمن وتحديها ينبغي أن يكونا موضع قلق بالغ لجميع الدول الأعضاء.
    The United Nations should not stand idly by while flagrant human rights violations are being committed against these Cuban families. UN ولا ينبغي أن تظل منظمة الأمم المتحدة غير آبهة بهذا الانتهاك السافر لحقوق الإنسان الذي يمارس على تلك العائلات الكوبية.
    This flagrant, deliberate act of provocation only served to further inflame the situation and to reaffirm Israel's bad faith in the peace process. UN وهذا العمل الاستفزازي السافر والمتعمد إنما يؤدي فقط إلى تأجيج الوضع ويؤكد من جديد سوء نية إسرائيل في عملية السلام.
    Such open defiance of the international community diminishes the prospects of peace and prolongs the suffering of Palestinians living under occupation. UN وهذا التحدي السافر للمجتمع الدولي يقلص فرص السلام ويطيل معاناة الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال.
    Yet the Likud-led regime has gone ahead in open defiance of the will of the international community, including that of its friends and supporters. UN إلا أن النظام الذي يقوده الليكود تمادى في التحدي السافر ﻹرادة المجتمع الدولي، بما في ذلك إرادة اصدقائه ومؤيديه.
    Displays of aggression towards UNMIS were particularly overt in Goli, Diffra, Shegei and Um Khaer. UN والمناطق التي كانت فيها البعثة أكثر عرضة لمظاهر العدوان السافر هي قولي ودفرة وشيقي وأم خير.
    With naked competition we shall never be able to solve the problem of poverty. UN فالتنافس السافر لن يمكننا من حل مشكلة الفقر أبداً.
    The hostilities and the outright destruction in Lebanon tested the faith placed in the United Nations. UN لقد وضعت الأعمال القتالية والتدمير السافر في لبنان الإيمان بالأمم المتحدة أمام اختبار صعب.
    The Georgian Ministry of Foreign Affairs characterized this resolution as an example of gross interference in the domestic affairs of a sovereign State. UN وذكرت وزارة خارجية جورجيا أن هذا القرار يشكل مثالا للتدخل السافر في الشؤون الداخلية لدولة مستقلة.
    Because of the aforementioned and in the interest of maintaining peace and creating conditions for normal life of all communities and citizens living in Kosovo and Metohija, I call on you to use your authority and see to it that this apparent threat to peace and security be prevented. UN وبسبب ما ورد ذكره، وحرصا على صون السلام وتهيئة ظروف حياة طبيعية لجميع الطوائف والمواطنين الذين يعيشون في كوسوفو وميتوهيا، أدعوكم إلى استخدام سلطتكم والسعي لدرء هذا التهديد السافر للسلام والأمن.
    Ethiopia has a responsibility for standing its ground when international law is violated so flagrantly and so blatantly. UN وتتحمل اثيوبيا مسؤولية التمسك بموقفها عندما يُنتهك القانون الدولي بهذا الشكل السافر والصارخ.
    The Chinese Government and people strongly condemn and firmly oppose this act of brazen interference in China's internal affairs. UN والصين حكومة وشعبا تدين بشدة هذا التدخل السافر في الشؤون الداخلية الصينية وتتصدى له بحزم.
    No other country of the world has so openly and so harshly applied measures of this kind. UN وما من دولة أخرى في العالم تطبق تدابير من هذا النوع بهذا الشكل السافر والفظ.
    This will amount to wanton violation of the purposes and principles of the United Nations Charter and of international law and practice. UN ومن شأن ذلك أن يرقى إلى الانتهاك السافر لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون والممارسة الدوليين.
    The Eritrean dictatorship has continued to practice all forms of animosity and hostility against its neighbours. UN إن هذا النظام الديكتاتوري ظل يمارس العداء السافر ضد كل جيرانه.
    Today, the Greek Cypriot administration is still perpetuating a policy of religious intolerance and showing undisguised contempt towards the Islamic heritage in South Cyprus. UN واليوم، لا تزال اﻹدارة القبرصية اليونانية تخلد سياسة التعصب الديني وتبدي اﻹزدراء السافر للتراث اﻹسلامي في جنوب قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus