"السالبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • passive
        
    • adverse
        
    • the negative
        
    • of negative
        
    • involving deprivation
        
    • custodial
        
    • by negative
        
    • and negative
        
    • of deprivation
        
    • physics
        
    passive or active microwave; thermal mapping UN الموجات الصغرية السالبة أو الفاعلة ؛ رسم الخرائط الحرارية
    passive or active microwave; thermal remote sensing of cloud top temperatures UN الموجات الصغرية السالبة أو الفاعلة ؛ الاستشعار الحراري عن بعد لدرجة الحرارة العليا للسحب
    This section recommends the appropriate response to spills, leaks, or releases in order to prevent or minimize the adverse effects on persons, property and the environment in this section. UN توصي هذه الفقرة بالاستجابة بالطريقة المناسبة في حالات انسكاب أو تسرب أو انطلاق المادة من أجل منع التأثيرات السالبة على الأشخاص والممتلكات والبيئة أو التقليل منها.
    Analysis of some other environmental and health co-benefits, including climate benefits, as well as adverse effects resulting from activities funded by the MLF to phase out ODS UN تحليل بعض المنافع البيئية والصحية المشتركة الأخرى، بما في ذلك المنافع في مجال المناخ، إضافة إلى الآثار السالبة الناجمة عن الأنشطة الممولة من الصندوق المتعدد الأطراف للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون
    Therefore, the Board was concerned about the recoverability of the negative balances in a timely manner. UN ولذلك، يساور المجلس القلق إزاء مدى قابلية الأرصدة السالبة للتحصيل في الوقت المطلوب.
    It is incumbent on the leaders to reverse the cycle of negative messaging. UN فمسؤولية عكس المسار الذي تدور فيه حلقة الرسائل السالبة تقع على عاتق القادة أنفسهم.
    Penalties involving deprivation of liberty of minors are served in special penal institutions and treatment is afforded to them in accordance with their age. UN وتقضي العقوبات السالبة للحرية بالنسبة لهم بمؤسسات عقابية خاصة وقرر لهم معاملة خاصة تتناسب مع أعمارهم.
    The use of relatively simple methodologies such as passive air samplers and back trajectory analysis would be promoted. UN وسوف يجري تعزيز استخدام المنهجيات البسيطة نسبياً مثل عينات الهواء السالبة وتحليل المسار الخلفي.
    Global Atmospheric passive Sampling (GAPS) Study. UN الدراسة العالمية للعينات السالبة في الغلاف الجوي.
    GAPS. Led by Canada , uses inexpensive passive samplers for global atmospheric monitoring UN المسح العالمي للعينات السالبة في الغلاف الجوي بقيادة كندا تستخدم عينات سالبة غير باهظة التكلفة لرصد الغلاف الجوي العالمي
    Expanding the air monitoring arrangements using passive air samplers to improve the regional coverage is a cost-effective approach to resolve regional gaps in air data. UN إن توسيع نطاق ترتيبات رصد الهواء باستخدام أجهزة أخذ العينات الهوائية السالبة لتحسين التغطية الإقليمية لهو نهج مُجْدٍ تكاليفياً لملء الثغرات الإقليمية في بيانات الهواء.
    Analysis of some other environmental and health co-benefits, including climate benefits, as well as adverse effects resulting from activities funded by the MLF to phase out ODS UN تحليل بعض المنافع البيئية والصحية المشتركة الأخرى، بما في ذلك المنافع في مجال المناخ، إضافة إلى الآثار السالبة الناجمة عن الأنشطة الممولة من الصندوق المتعدد الأطراف للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون
    The report also shows the adverse impact of the embargo on the vital sectors of the Cuban economy, particularly the agricultural and health-care sectors. UN لقد نقل لنا تقرير اﻷمين العام الانعكاسات السالبة لهذا اﻹجراء على القطاعات الحيوية للاقتصاد الكوبي، خاصة القطاع الزراعي والخدمات الصحية.
    I also remain concerned at the adverse environmental effects that the cultivation of drug crops, the processing of narcotics and forced eradication efforts have had. UN ويظل القلق يساورني أيضا بشأن الآثار البيئية السالبة الناجمة عن زراعة محاصيل المخدرات وتجهيز المخدرات والجهود المبذولة للقضاء عليها بالقوة.
    The details of the negative cash balances for the Drug Programme Fund are shown in the table below. UN ويبيّن الجدول أدناه تفاصيل الأرصدة النقدية السالبة في صندوق برنامج المخدرات.
    This is why we attach such importance to being able to adapt to the negative impacts of climate change and to adopt ways of mitigating its effects on our national development. UN لذا، كان اهتمامنا الأول ينصب على مسألة التكيف مع التغيرات المناخية ودرء آثارها السالبة على التنمية الوطنية.
    The logic of globalization makes it obvious that no part of the globe is immune to the negative influences emanating from its other, less fortunate parts. UN فمن الواضح وفقا لمنطق العولمة أن لا بقعة في المعمورة بمأمن من الآثار السالبة التي تنبع من بقاع أخرى أقل منها حظا.
    During that period, real estate has had only three years of negative return. UN وخلال تلك الفترة، لم تسجل العقارات سوى ثلاث سنوات من العائدات السالبة.
    These measures taken have significantly reduced the number of negative balances. UN وأدت هذه التدابير إلى تقليص عدد الأرصدة السالبة إلى حد كبير.
    Penalties involving deprivation of liberty have been removed for 26 criminal offences. UN فقد أُلغيت العقوبات السالبة للحرية بالنسبة إلى 26 فعلا إجراميا.
    Implementation of custodial and correctional policy; Enforcement of custodial sentences and of judicial measures pertaining to juvenile offenders; UN تنفيذ الأحكام القضائية السالبة للحرية والإجراءات والتدابير القضائية المقررة لفائدة الأطفال الجانحين؛
    There is a contingency reserve of Euro4.83 million ($4.3 million), which was effectively reduced to Euro3.13 million by negative fund balances as at 31 December 2003 (see note 3(i)). UN ويوجد احتياطي للطوارئ قدره 4.83 مليون يورو (4.3 مليون دولار)، انخفض فعليا إلى 3.13 مليون يورو نتيجة الأرصدة السالبة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 (انظر الملاحظة 3 (ط)).
    We're two of a kind and negative charges don't attract each other. Open Subtitles نحن الاثنان من نفس النوع والشحنات السالبة لا تجذب بعضها البعض.
    24. In the source's view, all this correspondence influenced the course of justice and the use of measures of deprivation of liberty against Mr. El Ghanam. UN 24- ويعتبر المصدر أن هذه المراسلات أثرت في سير العدالة وفي التدابير السالبة لحرية الشخص المذكور أعلاه.
    This had happened when physics had turned its attention... to studying some of the very smallest things in the universe. Open Subtitles في نفس الوقت أنتج نفس الكمية من الطاقة السالبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus