"السبب الجذري للمشكلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the root cause of the problem
        
    • root of the problem
        
    One must deal first with the root cause of the problem, and not its symptoms. UN ويجب على المرء أولا أن يتعامل مع السبب الجذري للمشكلة وليس مع أعراضها.
    It would be difficult to find lasting solutions to conflicts unless we address the root cause of the problem. UN وسيكون من الصعب إيجاد حلول دائمة للصراعات إذا لم نعالج السبب الجذري للمشكلة.
    The Committee suggests that in order to tackle the problem of trafficking in women, it is fundamental to address women's economic vulnerability, which is the root cause of the problem. UN وتشير اللجنة إلى أنه من أجل معالجة مشاكلة الاتجار في النساء، من الجوهري معالجة الضعف الاقتصادي للمرأة، فهو السبب الجذري للمشكلة.
    While the European Union shared that State's dissatisfaction that arrears to closed peacekeeping operations rendered the United Nations unable to fully reimburse troop-contributing countries for those missions, the myopic nature of the efforts being made to address the issue failed to address the root cause of the problem. UN وفي حين كان للاتحاد الأوروبي نصيب في عدم ارتياح تلك الدولة إلى أن المتأخرات لعمليات حفظ السلام المنتهية أعجز الأمم المتحدة عن السداد بالكامل للبلدان المساهمة بالقوات لتلك البعثات، فإن طابع قِصَر النظر في الجهود المبذولة للتصدي للقضية أدى إلى عدم بحث السبب الجذري للمشكلة.
    The root of the problem was a shortage of resources caused by late payment of assessed contributions. UN وإن السبب الجذري للمشكلة هو قلة الموارد الناتجة عن دفع الاشتراكات المقررة.
    But then two stark realities must be addressed: first, that the root cause of the problem is the illegal occupation of Palestinian lands; and secondly, that no one country can be an honest broker in the Middle East. UN ولكن يجب التصدي لحقيقتين واضحتين، الأولى أن السبب الجذري للمشكلة هو الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية، والثانية هي أنه لا يمكن لأي بلد بمفرده أن يكون وسيطا مخلصا للسلام في الشرق الأوسط.
    But if you look at it objectively as an Organization created in 1945, and you ask yourself whether this Organization has adapted to the year 2003, the simple and honest answer is that it has not, and that may be part of the root cause of the problem that we face. UN لكنكم إذا نظرتم إليها بموضوعية كمنظمة أنشئت في 1945، وسألتم أنفسكم ما إذا كانت المنظمة قد تكيفت مع 2003، فإن الجواب الصريح النزيه سيكون بالنفي، وهذا قد يكون جزءا من السبب الجذري للمشكلة التي نواجهها.
    The Committee suggests that in order to tackle the problem of trafficking in women, it is essential to address women’s economic vulnerability, which is the root cause of the problem. UN وتشير اللجنة إلى أنه من أجل معالجة مشاكلة الاتجار بالنساء، من الجوهري معالجة الضعف الاقتصادي للمرأة، فهو السبب الجذري للمشكلة.
    The Committee suggests that, in order to tackle the problem of trafficking in women, it is essential to address women’s economic vulnerability, which is the root cause of the problem. UN وتشير اللجنة إلى أنه من أجل معالجة مشاكلة الاتجار بالنساء، من الجوهري معالجة الضعف الاقتصادي للمرأة، فهو السبب الجذري للمشكلة.
    That designation not only focused special attention on the part of the Organization to that group but also facilitated analysis of the root cause of the problem and possible solutions. UN ولـم يتـح هذا التصنيف توجيه اهتمام المنظمة بصفة خاصة لهذه الفئة فحسب وإنما يـسـَّــر أيضـا تحليل السبب الجذري للمشكلة وإيجاد الحلول الممكنة.
    17. The Russian Federation considered that the root cause of the problem was the unfair mechanism of apportionment of expenses among Member States for United Nations activities, particularly for peace-keeping operations, whose aggregate budget was almost three times as much as the Organization's regular budget. UN ٧١ - ويعتبر الاتحاد الروسي أن السبب الجذري للمشكلة هو اﻵلية غير العادلة لقسمة مصروفات أنشطة اﻷمم المتحدة على الدول اﻷعضاء، ولا سيما مصروفات عمليات حفظ السلم التي تكاد ميزانيتها الكلية تبلغ ثلاث مرات حجم الميزانية العادية للمنظمة.
    First, trade does not directly contribute to environmental degradation; unsustainable production methods are at the root of the problem. UN فأولا، لا تسهم التجارة إسهاما مباشرا في التدهور البيئي؛ إن أساليب الانتاج غير المستدام هي السبب الجذري للمشكلة.
    Real solutions lie in getting at the root of the problem, which can best be overcome by promoting economic development, protecting human rights, securing social justice and affirming democratic principles. UN فالحلول الحقيقية تكمن في الوصول إلى السبب الجذري للمشكلة التي يمكن التغلب عليها على أفضل وجه بالدفع قدما بالتقدم الاقتصادي وحماية حقوق اﻹنسان وتأمين العدالة الاجتماعية وتأكيد المبادئ الديمقراطية.
    And that is the root of the problem: entitlements. Open Subtitles وهذا هو السبب الجذري للمشكلة "الإستحقاقات"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus