"السبب الذي من أجله" - Traduction Arabe en Anglais

    • why the
        
    • the reason why
        
    • why it
        
    • why they
        
    • of why
        
    • to why
        
    • the reason that
        
    • on why
        
    • was why
        
    • why there
        
    • why women
        
    • reason the
        
    That is precisely why the President has raised this question before the entire membership of the Conference. UN وذلك هو بالتحديد السبب الذي من أجله طرح الرئيس هذه المسألة أمام جميع أعضاء المؤتمر.
    Please indicate the reason why the reservation has not yet been withdrawn. UN يُرجى تبيان السبب الذي من أجله لم يتم بعد رفع التحفظ.
    He was therefore at a loss to explain why the United States delegation had used information about the elections which had not been verified and which was absolutely unfounded. UN وقــال إنه لا يعرف السبب الذي من أجله استخدم وفد الولايات المتحدة معلومات عن الانتخابات لم يتم التحقق منها ولا أساس لها من الصحة على الإطلاق.
    He does not know the reason why he is shuttled between prisons. UN وهو لا يعرف السبب الذي من أجله يُنقل من سجن لآخر.
    Some concern was expressed as to why it had been considered necessary to deviate from the language used in the Hamburg Rules. UN وأعرب عن بعض القلق من السبب الذي من أجله اعتُبر أن من الضروري الخروج عن الصيغة المستخدمة في قواعد هامبورغ.
    That is why they were, in fact, quite effective means of conflict prevention. UN وهذا هو السبب الذي من أجله كانت، في الحقيقة، وسيلة فعالة لمنع الصراع.
    However, the existence of that provision gave rise to the question of why political parties whose objective was to invoke that specific dissolution procedure could not be authorized. UN بيد أنه بسبب هذا الحكم تحديداً يتساءل السيد شاينين عن السبب الذي من أجله لا يرخص ﻷنشطة اﻷحزاب السياسية التي يتمثل هدفها في الاستناد إلى هذا اﻹجراء الخاص لحل الاتحاد.
    Given the importance of the issue, it suggested that the Bureau should determine why the previous year's solution no longer seemed appropriate. UN وبما أن المسألة هامة، يقترح الوفد على المكتب أن يوضح السبب الذي من أجله لم يعد حل السنة الماضية ملائما.
    It was important to ask why the Special Committee only investigated the actions of one side. UN ومن الأهمية بمكان معرفة السبب الذي من أجله لا تحقق اللجنة الخاصة إلا في أعمال جانب واحد.
    In particular, it was not clear why the proposed set of rules could not have been drafted to apply also to gaseous substances and liquid substances other than groundwater. UN وبصفة خاصة، فإنه ليس من الواضح السبب الذي من أجله لا يمكن صياغة مجموعة من القواعد تنطبق أيضاًَ على المواد الغازية والمواد السائلة بخلاف المياه الجوفية.
    That was why the Government was reluctant to remove the temporary protection visa regime. UN وهذا هو السبب الذي من أجله لا تريد الحكومة أن تلغي نظام تأشيرات الحماية المؤقتة.
    According to the State party, this may explain why the complainant later submitted that he used false documents to exit the country. UN وذكرت الدولة الطرف، أن ذلك يمكن أن يفسر السبب الذي من أجله قال مقدم الشكوى إنه استخدم وثائق مزورة للخروج من البلد.
    That is why the means provided by the programmes are not fulfilled, but are nevertheless promoted with insistence. UN وهذا هو السبب الذي من أجله لا تتحقق الأغراض التي تتوخاها هذه البرامج، وبالرغم من ذلك فإنه يجري الترويج لـها بإصـرار.
    This is why the lawyer in question had no time to study the case file content, and was not present for the first part of the trial. UN وهذا هو السبب الذي من أجله لم يتوفر للمحامي المعني الوقت الكافي لدراسة محتوى ملف القضية ولم يكن حاضراً في الجزء الأول من المحاكمة.
    Isn't that the reason why I'm doing this job? Open Subtitles أهذا هو السبب الذي من أجله أعطيتني المهمة؟
    That was why it had suggested a number of minor amendments which would make clearer the refusal to permit any neglect of legitimate concerns. UN وهذا هو السبب الذي من أجله اقترح عددا من التعديلات الطفيفة التي ستزيد من توضيح رفض السماح بأي إهمال للمشاغل المشروعة.
    That was why they considered the equitable representation of small States in the various organs of the United Nations to be of the highest importance. UN وهذا هو السبب الذي من أجله تعتبر أن التمثيل المنصف للدول الصغيرة في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة يتسم بأهمية قصوى.
    This is the reason that I chose not to delegate a particular segment of my responsibilities to the Deputy Secretary-General on an ongoing basis. UN وهذا هو السبب الذي من أجله اخترت ألا أفوض أي جزء خاص من مسؤولياتي إلى نائب اﻷمين العام على أساس مستمر.
    I have now expounded at some length on why Canada attaches importance to the successful conclusion of our work on agenda item 5. UN لقد شرحت ببعض التفصيل السبب الذي من أجله تعلق كندا أهمية على الانتهاء الناجح من عملنا بشأن البند ٥ من جدول اﻷعمال.
    There was no blueprint for dealing with conflict situations, which was why she hoped to encourage the Committee to devise new modalities. UN ولا يوجد رسم تخطيطي لمعالجة حالات الصراع، وهو السبب الذي من أجله تأمل في تشجيع اللجنة على وضع طرائق جديدة.
    It should be clarified why young girls were not making adequate use of contraception and why there was resistance to the use of condoms by men. UN وينبغي توضيح السبب الذي من أجله لا تستخدم الشابات وسائل منع الحمل، والسبب الذي من أجله يقاوم الرجال استخدام الرافلات.
    Norway should conduct research to determine why women rape victims were reluctant to report and to prosecute the crime. UN ويجب على النرويج أن تجري بحوثا لتحديد السبب الذي من أجله تحجم ضحايا الاغتصاب عن الإبلاغ وطلب المحكمة على هذه الجريمة.
    That was the reason the reform of the Bretton Woods institutions, international governance and the rule of law at the international level must be addressed. UN وذلك هو السبب الذي من أجله يجب التطرُّق لمسألتي الحوكمة الدولية وسيادة القانون على المستوى الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus