The United Nations and its specialized agencies must find ways to ensure the meaningful participation of the 23 million people of Taiwan. | UN | يجب أن تجد الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة السبل التي تكفل المشاركة المجدية لثلاثة وعشرين مليون من الشعب التايواني. |
The Committee agrees in principle with the recommendation to seek ways to ensure that other international efforts on arms control recognize the existence of the provisions of the Al-Qaida and Taliban arms embargo. | UN | توافق اللجنة من ناحية المبدأ على التوصية بأن تُلتمس السبل التي تكفل أن تقر الجهود الدولية الأخرى في مجال تحديد الأسلحة وأحكام حظر الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
She asked the Special Rapporteur for further thoughts on ways of ensuring that the Government did not interfere with the media. | UN | وطلبت إلى المقرر الخاص أن يقدم المزيد من الأفكار بشأن السبل التي تكفل عدم تدخل الحكومة في وسائط الإعلام. |
Discuss how to ensure coherent actions at the national, regional and global levels; and | UN | :: مناقشة السبل التي تكفل اتخاذ إجراءات متسقة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي؛ |
It urges the national statistical agency and relevant ministries to review the ways in which data relating to all rights are collected in accordance with the provisions of the Covenant. | UN | وتحث الوكالة الوطنية للإحصاءات والوزارات المختصة على أن تستعرض السبل التي تكفل جمع البيانات المتعلقة بالحقوق كافّةً وفقاً لأحكام العهد. |
Priorities are being reviewed and donors are increasingly focusing on the poorest and most needy, and trying to find ways for more effective delivery of their programme support. | UN | ويجري حاليا إعادة النظر في اﻷولويات، على نحو أصبح معه المانحون يركزون بدرجة متزايدة على اﻷشد فقرا واﻷشد احتياجا، ويسعون إلى إيجاد السبل التي تكفل مزيدا من الفعالية في إنجاز ما يقدمونه من دعم برنامجي. |
It also examines ways that will ensure that private military and security companies are held accountable for possible human rights violations in the event that these occur. | UN | ويبحث التقرير أيضا السبل التي تكفل أن تكون الشركات العسكرية والأمنية الخاصة موضع المساءلة عن الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان في حالة وقوع هذه الانتهاكات. |
Similarly, ways to ensure more regular participation of mandate-holders in meetings of regional organizations should be explored. | UN | وينبغي أيضاً بحث السبل التي تكفل مشاركة المكلفين بولايات بمزيد من الانتظام في اجتماعات المنظمات الإقليمية. |
The Committee will explore ways to ensure that States are helped to get the assistance needed. | UN | وستستطلع اللجنة السبل التي تكفل حصول الدول على ما تحتاجه من مساعدة. |
Member States will also need to consider ways to ensure that missions have the support that they need to be able to respond to often rapidly changing circumstances. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أيضاً النظر في السبل التي تكفل حصول البعثات على الدعم الذي تحتاجه إليها كي تتمكن من الاستجابة للظروف المتغيرة بسرعة في أغلب الأحيان. |
The Committee may also seek ways to ensure that other international efforts on arms control recognize the provisions of the Al-Qaida/Taliban arms embargo. C. Related materials | UN | وقد تود اللجنة أن تلتمس السبل التي تكفل أن تقر الجهود الدولية الأخرى في مجال تحديد الأسلحة بأحكام حظر الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
It was suggested that representatives of key regional mechanisms should be invited to participate in future annual meetings, and that ways to ensure more regular mandate-holder participation in meetings of regional organizations should be explored. | UN | واقتُرح دعوة ممثلي الآليات الإقليمية الرئيسية للمشاركة في الاجتماعات السنوية المقبلة، وبحث السبل التي تكفل مشاركة المكلفين بولايات على نحو أكثر انتظاماً في اجتماعات المنظمات الإقليمية. |
Along with the Russian Federation and other partners in the Security Council, we also wish to look at ways to ensure the speedier extradition of such individuals. | UN | وإلى جانب الاتحاد الروسي والشركاء الآخرين في مجلس الأمن، نود كذلك النظر في السبل التي تكفل التعجيل بتسليم أولئك الأفراد. |
It also invited the Secretary-General to report on ways of ensuring such an integrated approach and presence in the countries concerned and the steps already taken to do so. | UN | ودعا أيضا اﻷمين العام إلى تقديم تقرير عن السبل التي تكفل اتباع هذا النهج المتكامل وتكفل هذا الوجود المتكامل في البلدان المعنية، وعن الخطوات المتخذة فعلا تحقيقا لذلك. |
It identifies ways of ensuring that protection responsibilities are discharged effectively and sets out a system that can rapidly assign responsibilities to different agencies in emergency situations. | UN | وتحدد الورقة السبل التي تكفل فعالية أداء مسؤوليات الحماية كما تضع نظاما يتم بمقتضاه على وجه السرعة إسناد المسؤوليات إلى مختلف الوكالات في حالات الطوارئ. |
The Organization of African Unity has assumed an important role in defining these responsibilities, in exploring ways of ensuring their observance and in helping to shape a common vision of the future of the continent of Africa. | UN | وقد اضطلعت منظمــة الــدول اﻷفريقيــة بــدور هــام في تحديد هذه المسؤوليات، وفي استكشاف السبل التي تكفل الوفاء بها، وفي المساعدة على تشكيل رؤية مشتركة لمستقبل القارة اﻷفريقية. |
Agreements between government and industry are proving increasingly effective, as participants learn how to ensure meaningful participation. | UN | ويتبين بصفة متزايدة أن الاتفاقات بين الحكومة وقطاع الصناعة اتفاقات فعالة، إذ يتعلم المشاركون السبل التي تكفل لهم مشاركة ذات مغزى. |
The Ad Hoc Advisory Group on Burundi was mandated by the Economic and Social Council to examine the humanitarian and economic needs of the country and provide advice on how to ensure that the assistance of the international community is adequate, coherent, well coordinated and effective and promotes synergy. | UN | أناط المجلس الاقتصادي والاجتماعي الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي بولاية دراسة الاحتياجات الإنسانية والاقتصادية لذلك البلد، وتقديم مشورة بشأن السبل التي تكفل أن تكون المساعدة المقدمة له من المجتمع الدولي كافية، ومتساوقة، ومنسقة بشكل جيد، وفعالة، ومعززة للتآزر. |
In paragraph 54, the Board recommended that UNOPS establish ways in which the Sustainable Procurement Practice Group can engage more effectively in the development of local procurement strategies. | UN | 15 - في الفقرة 54، أوصى المجلس بأن يحدد المكتب السبل التي تكفل للفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة أن يشارك بقدر أكبر من الفعالية في وضع استراتيجيات الشراء المحلية. |
64. In this regard, in his report (A/68/79-E/2013/69), the Secretary-General identifies ways for the United Nations system to further mainstream sustainable development. | UN | 64 - وفي هذا الصدد، يحدد الأمين العام في تقريره (A/68/79-E/2013/69) السبل التي تكفل لمنظومة الأمم المتحدة مواصلة تعميم مراعاة التنمية المستدامة. |
Finally, the report examines ways that will ensure that such companies are held accountable for possible human rights violations in the event that these occur. | UN | وفي الأخير يبحث التقرير السبل التي تكفل أن تكون هذه الشركات موضع المساءلة عن الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان في حالة وقوع هذه الانتهاكات. |
Ensuring access to labour contracts was recognized as a way of empowering migrant domestic workers. | UN | وأقر المشاركون بأن التحقق من وجود عقود العمل من السبل التي تكفل تمكين المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية. |
ways of making retirement more flexible, better adapted to the new realities of older persons, are also on the agenda of our national debate, to which the International Year has contributed new and interesting perspectives. | UN | من الموضوعات المدرجة على جدول أعمالنا الوطني الذي أسهمت السنة الدولية بآراء جديدة ولافتة للنظر فيها بحث السبل التي تكفل زيادة مرونة نظـــام التقاعد وجعلـــه أكثر تكيفا مع الواقع الجديد للمسنين. |
And this search is about carving out, from very difficult situations, realistic choices to offer to refugees, and finding ways to make them fully informed of these choices. | UN | وهذا البحث يتمثل في تحديد خيارات واقعية، تستخلص من حالات شديدة الصعوبة، ﻹتاحتها للاجئين، وإيجاد السبل التي تكفل تعريف اللاجئين بهذه الخيارات تعريفا كاملا. |