"السبل الكفيلة بمنع" - Traduction Arabe en Anglais

    • ways to prevent
        
    • how to prevent
        
    • ways of preventing
        
    • ways in which to prevent
        
    He understood that the host country authorities would be examining ways to prevent such incidents from occurring in the future. UN ومضى يقول إنه يفهم أن سلطات البلد المضيف ستبحث في السبل الكفيلة بمنع وقوع هذه الحوادث في المستقبل.
    One of the most important ways to prevent the exacerbation of the landmine problem is to destroy mine stocks. UN من بين أهم السبل الكفيلة بمنع تفاقم مشكلة اﻷلغام اﻷرضية، تدمير مخزونات اﻷلغام.
    The Council also notes that it will continue to explore ways to prevent the outbreak of armed conflict and develop measures to address the root causes of conflicts in order to ensure sustainable peace. UN ويلاحظ المجلس أيضا أنه سيواصل بحث السبل الكفيلة بمنع نشوب النزاعات المسلحة واتخاذ تدابير ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات بهدف كفالة تحقيق السلام الدائم.
    The mandate of the Special Adviser also includes providing recommendations on how to prevent or halt genocide, as well as action to take to protect vulnerable populations. UN وتشمل ولاية المستشار الخاص أيضاً، تقديم توصيات عن السبل الكفيلة بمنع الإبادة الجماعية أو وقفها، فضلاً عن الإجراء الواجب اتخاذه لحماية الفئات الضعيفة من السكان.
    The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations underlined that the most effective and appropriate ways of preventing violence towards internally displaced women and girls was to intensify protection mechanisms, while at the same time increasing support for women's participation in political processes and in governance, and he stressed that peacekeeping missions advocate the political participation of women. UN وأكد الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام على أن أنجع وأنسب السبل الكفيلة بمنع العنف تجاه النساء والفتيات المشردات داخليا هو تكثيف آليات الحماية، وزيادة الدعم في الوقت نفسه لمشاركة المرأة في العمليات السياسية وفي الحكم، وأكد على ضرورة أن تقوم بعثات حفظ السلام بالدعوة إلى المشاركة السياسية للمرأة.
    The Security Council also notes that it will continue to explore ways in which to prevent the outbreak of armed conflict and develop measures to address the root causes of conflicts in order to ensure sustainable peace. UN ويشير مجلس الأمن أيضا إلى أنه سيواصل بحث السبل الكفيلة بمنع نشوب النزاعات المسلحة واتخاذ تدابير ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات بهدف كفالة تحقيق السلام الدائم.
    The Academy offers a variety of courses to Government officers from countries in the region, including Cuba, on ways to prevent and combat corruption, and on the international tools available to do so. UN وتوفر هذه الأكاديمية مجموعة متنوعة من الدورات التدريبية للمسؤولين الحكوميين في بلدان المنطقة، بما في ذلك كوبا، بشأن السبل الكفيلة بمنع الفساد ومكافحته، وبشأن الأدوات الدولية المتاحة للقيام بذلك.
    The key steps agreed at Sharm el-Sheikh include a committee of fact-finding on the events of the past several weeks, which will also examine ways to prevent their recurrence. UN وتتضمن الخطوات الرئيسية التي اتُفق عليها في شرم الشيخ تشكيل لجنة لتقصي الحقائق بشأن الأحداث التي وقعت في الأسابيع الماضية والتي ستبحث أيضا في إيجاد السبل الكفيلة بمنع تكرار هذه الأحداث.
    States, including China, Costa Rica, Italy, Malaysia, Mexico, Morocco, Norway and the Russian Federation, had continued to organize seminars and conferences where academics, policy makers and non-governmental organizations sought ways to prevent and eradicate various forms of violence against women. UN وواصلت دول، تشمل الاتحاد الروسي وإيطاليا والصين وكوستاريكا وماليزيا والمغرب والمكسيك والنرويج تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات تبحث فيها الأوساط الجامعية، ومقررو السياسات والمنظمات غير الحكومية عن السبل الكفيلة بمنع مختلف أشكال العنف ضد المرأة والقضاء عليها.
    He therefore recommended focusing on the rights of individuals affected by racial and religious intolerance, discrimination or violence, as well as on the best ways to prevent and combat such deplorable acts. UN وأوصى بالتالي بالتركيز على حقوق الأفراد المتضررين من التعصب العنصري أو الديني أو التمييز أو العنف فضلاً عن أفضل السبل الكفيلة بمنع مثل تلك الأعمال النكراء ومكافحتها.
    In early August, an inter-agency mission travelled to " Puntland " to discuss with Government officials ways to prevent and mitigate mixed migration. UN وفي مطلع شهر آب/أغسطس، وصلت إلى بونتلاند بعثة مشتركة بين الوكالات لإجراء مناقشات مع المسؤولين الحكوميين بشأن السبل الكفيلة بمنع وتقليل الهجرة المختلطة.
    The issue of torture will be the topic of ongoing consultations by the Special Representative, in order to improve his own understanding of the matter and explore with the Government ways to prevent its occurrence. UN ٩٠١- وستكون قضية التعذيب موضوعاً للمشاورات المستمرة التي يجريها الممثل الخاص لتحسين فهمه للمسألة، ولكي يبحث مع الحكومة السبل الكفيلة بمنع حدوث التعذيب.
    " 3. Invites the appropriate human rights mechanisms to address the issue of secret detention and unlawful transfers in their reports and to make recommendations on ways to prevent the practice of secret detention and unlawful transfers; UN " 3 - تدعو آليات حقوق الإنسان المعنية إلى أن تتناول في تقاريرها لمسألة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية وتقدم توصيات بشأن السبل الكفيلة بمنع ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية؛
    A. Research and monitoring 51. The importance of research into ocean acidification and its monitoring have long been highlighted, including by the General Assembly, with the view to finding ways to prevent or slow down the rising acidity of the oceans. UN 51 - عكفت منذ وقت طويل جهات من بينها الجمعية العامة على إبراز أهمية البحث في مسألة تحمض المحيطات ورصده، بهدف إيجاد السبل الكفيلة بمنع أو إبطاء ارتفاع حموضة المحيطات.
    (a) Adopt and implement the draft National Policy on Persons with Disability, which should include measures to educate the public about ways to prevent disability, and ensure that children's rights are adequately integrated into the policy; UN (أ) اعتماد وتنفيذ مشروع السياسة الوطنية بشأن المعوقين، التي من شأنها أن تتضمن تدابير لتثقيف الجمهور بشأن السبل الكفيلة بمنع الإعاقة، وضمان إدماج حقوق الأطفال بصورة وافية في تلك السياسة؛
    " 3. Urges the appropriate human rights mechanisms to put emphasis on cases of secret detention and unlawful transfers in their reports and to make recommendations on ways to prevent the practice of secret detention and unlawful transfers; UN " 3 - تحث آليات حقوق الإنسان المعنية على التركيز على حالات الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية في تقاريرها وتقديم توصيات بشأن السبل الكفيلة بمنع ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية؛
    The P5 shared their views on how to prevent abuse of NPT withdrawal UN وتبادلت الدول الخمس الآراء بشأن السبل الكفيلة بمنع إساءة استعمال أحكام الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (المادة العاشرة).
    10. The P5 shared their views on how to prevent abuse of withdrawal from the Non-Proliferation Treaty (article X). They resolved to make efforts to broaden consensus among States parties to the Treaty on the withdrawal issue at the 2014 Preparatory Committee, thus making a further contribution to the Treaty Review Process. UN ١٠ - وتبادلت الدول الخمس آراءها بشأن السبل الكفيلة بمنع إساءة استعمال أحكام الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار (المادة العاشرة). وعقدت العزم على بذل جهود ترمي إلى توسيع نطاق توافق الآراء بشأن مسألة الانسحاب فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة في اللجنة التحضيرية لعام 2014، وهو ما يشكِّل مساهمة أخرى في عملية استعراض المعاهدة.
    It is my hope that this worldwide process will lead to a greater understanding of those lasting consequences and prompt the world to consider ways in which to prevent modern-day abuses of human rights. UN ويحدوني الأمل في أن هذه العملية الجارية على مستوى العالم سوف تفضي إلى فهم أكبر لتلك الآثار الدائمة، وتدفع العالم إلى النظر في السبل الكفيلة بمنع انتهاكات حقوق الإنسان في العصر الحديث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus