In such cases Parties will need to determine whether replacing existing text would be the best way forward. | UN | وفي مثل هذه الحالات، سيتعين على الأطراف أن تقرر إن كان استبدال نص موجود هو السبيل الأفضل للمضي قدماً. |
And it now seems to us that the best way of moving forward is simply to get negotiations started without preconditions. | UN | ويبدو لنا الآن أن السبيل الأفضل للمضي قدماً هو البدء في المفاوضات بكل بساطة دون شروط مسبقة. |
All speakers stressed that regional and international collaboration was the best way of combating the scourge of the illicit drug trade. | UN | وشدد جميع المتكلمين على أن التعاون الإقليمي والدولي هو السبيل الأفضل لمكافحة آفة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة. |
Some suggested that consideration be given to finding out how best to address those problems at the international level. | UN | واقترح بعضهم إيلاء اهتمام لمعرفة السبيل الأفضل لمعالجة تلك المشاكل على الصعيد الدولي. |
Fundamental changes in human values are the best means to transform the culture of consumerism. | UN | فالتغيرات الأساسية في القيم الإنسانية هي السبيل الأفضل لتحويل ثقافة الاستهلاك. |
Nuclear disarmament is the best way to achieve non-proliferation. | UN | إن نزع السلاح النووي هو السبيل الأفضل لتحقيق منع الانتشار. |
With our European partners, we are also considering the best way of making a joint contribution to that Mission. | UN | كما أننا ننظر مع شركائنا الأوروبيين في السبيل الأفضل لتقديم إسهام مشترك لتلك البعثة. |
A firm conclusion is that the copyright system, despite its failings, is the best way forward to protect the interests of creators in the developing nations. | UN | ومن الاستنتاجات القاطعة أن نظام حق المؤلف، رغم ما يشوبه من جوانب القصور، يمثل السبيل الأفضل لتعزيز حماية مصالح المبدعين في البلدان النامية. |
Consensus arrived at through deliberation was the best way forward for any international legal instrument. | UN | وأضاف قائلا إن التوصل إلى توافق للآراء عن طريق المداولات هو السبيل الأفضل للمضي قدما في وضع صك قانوني دولي. |
the best way forward was Morocco's plan for autonomy for its Sahara region. | UN | ورأت أن السبيل الأفضل إلى الأمام هو خطة المغرب لتطبيق الحكم الذاتي في منطقته الصحراوية. |
Placing solidarity activities on behalf of religious minorities systematically in the framework of normative universalism is the best way of avoiding any misunderstandings. | UN | فوضع أنشطة التضامن مع الأقليات الدينية بشكل مُمنهج في إطار العالمية المعيارية هو السبيل الأفضل لتجنب أي سوء فهم. |
We have always been in favour of a step-by-step approach as the best way to achieve nuclear disarmament. | UN | ولطالما كنا نؤيد اتباع نهج تدريجي بوصفه السبيل الأفضل لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Inclusive sustainable industrialization, achieved through technology transfer, was the best way forward. | UN | وقال إنَّ تحقيق التصنيع المستدام الشامل من خلال نقل التكنولوجيا يعدُّ السبيل الأفضل للمضي قدما. |
the best way to reach the local level was an important question in the context of ongoing poverty eradication efforts. | UN | واعتبر أن تحديد السبيل الأفضل للوصول إلى دوائر المستوى المحلي مسألة مهمة في سياق الجهود الجارية الرامية إلى اجتثاث الفقر. |
Various views had also been expressed on the best way forward in dealing with the issue. | UN | 151- وجرى الإعراب عن وجهات نظر مختلفة بشأن السبيل الأفضل للمضي قدماً. |
Lastly, we believe that addressing the question of fissile material and the approach to be adopted in relation to stocks of this material will be the best way to assess whether all nuclear-weapon States have the genuine will to advance along the path of disarmament. | UN | وفي الختام، نعتقد أن معالجة مسألة المواد الانشطارية والنهج الذي ينبغي اعتماده فيما يتعلق بالمخزونات من هذه المواد يشكلان السبيل الأفضل لمعرفة ما إذا كانت لدى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الرغبة الصادقة في المضي قدماً على طريق نزع السلاح. |
We believe that trying to blunt every serious chance of settlement is not the best way to achieve the solution so sought after by the international community. | UN | وإننا نؤمن بأن محاولة تضييع كل فرصة جدية سانحة للتسوية ليست السبيل الأفضل نحو تحقيق الحل الذي يتوق إليه المجتمع الدولي بشدة. |
It was considered that encouraging the State of nationality to enact legislation allowing the exercise of extraterritorial jurisdiction might be the best way of avoiding impunity, including in situations in which the host State was not in a position to exercise jurisdiction. | UN | وقيل إن تشجيع دولة الجنسية على سن تشريع يتيح ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم ربما يكون السبيل الأفضل لتجنب الإفلات من العقاب، بما في ذلك الإفلات منه، في الحالات التي لا تتمكن فيها الدولة المضيفة من ممارسة ولايتها. |
In addition, UNCITRAL might wish to assist sectors in understanding how best to develop approaches to electronic transferable records that meet their needs. | UN | وإضافة إلى ذلك، ربما تود الأونسيترال أن تساعد القطاعات على فهم السبيل الأفضل لاستحداث نهوج تلبّي احتياجاتها إزاء السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة. |
The Act also established the principle that prevention through ecological risk management was the best means of mitigating the effects of disasters and the principle of impartiality, which stated that all persons without discrimination should have equal access to help and assistance and protection of property in the event of disaster. | UN | كما ينشئ القانون المبدأ القائل بأن الوقاية من خلال إدارة المخاطر الإيكولوجية هي السبيل الأفضل للتخفيف من آثار الكوارث، وأيضا مبدأ الحيادية الذي يقرر أنه ينبغي لجميع الأشخاص الحصول دون تمييز وعلى قدم المساواة على العون والمساعدة والحماية للممتلكات في حالات الكوارث. |
18. Paid employment may be the best route out of poverty. | UN | 18 - قد تكون العمالة المأجورة السبيل الأفضل للخروج من الفقر. |