That would be the only way for developing countries to be able to make a real impact on the work of the Security Council. | UN | ذلك هو السبيل الوحيد أمام البلدان النامية لتتمكن من إحداث أثر حقيقي على عمل مجلس الأمن. |
This is the only way for Japan to regain the full credibility of the international community. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد أمام اليابان لكي تستعيد المصداقية الكاملة في المجتمع الدولي. |
Regionalization, leading towards federalization, was the only way for Morocco to achieve peace and development. | UN | واختتم بقوله إن اللامركزية المفضية إلى الاتحادية هي السبيل الوحيد أمام المغرب لتحقيق السلام والتنمية. |
the only way for Hotch to guarantee Jack's safety is if they both stay off the grid. | Open Subtitles | السبيل الوحيد أمام هوتش ليضمن سلامة جاك هو أن يتوارى كلاهما عن الأنظار |
When the only way a leader can cling to power is by grossly and systematically violating his own people's human rights, he has lost any legitimacy to rule. | UN | وعندما يكون السبيل الوحيد أمام زعيم ما للتشبث بالسلطة هو انتهاك حقوق الإنسان لشعبه بشكل صارخ ومنظم فإنه يفقد أي شرعية للحكم. |
Since they remained the only way for many developing countries to obtain information, traditional media should also transmit information in as many languages as possible. | UN | وحيث إن هذه الوسائل لا تزال هي السبيل الوحيد أمام كثير من البلدان النامية للحصول على المعلومات، ينبغي لوسائل الإعلام التقليدية أيضا أن تبث المعلومات بأكبر عدد ممكن من اللغات. |
I wish to underscore the vital importance of a fair global trading system as the only way for small States to survive in this globalized world. | UN | وأود التأكيد على الأهمية الحيوية لوجود نظام تجاري منصف بوصفه السبيل الوحيد أمام الدول الصغيرة لكي تحافظ على وجودها في هذا العالم المتسم بالمعولمة. |
The view was also expressed that interpretative declarations often provided the only way for States to subscribe to a general multilateral instrument and should be considered in the light of the specific cultures which influenced the legal regimes of nations. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن اﻹعلانات التفسيرية كثيرا ما تمثل السبيل الوحيد أمام الدول للموافقة على صك عام متعدد اﻷطراف وينبغي النظر إليها في ضوء الثقافات الخاصة التي تؤثر في النظم القانونية لﻷمم. |
He stressed, in particular, that cooperation with the Commission would be the only way for Iraq to prove that it respected the relevant Security Council resolutions rather than unilateral allegations or statements. | UN | وشدد بوجه خاص على أن هذا التعاون هو السبيل الوحيد أمام العراق لإثبات احترامه لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بدل الإدلاء بادعاءات أو بيانات انفرادية. |
Another told the Special Committee that peace was the only way for Palestinians to get their rights and to keep good neighbourly relations with Israel. | UN | وقال آخر للجنة الخاصة إن السلام هو السبيل الوحيد أمام الفلسطينيين للحصول على حقوقهم وللحفاظ على علاقات حسن الجوار مع اسرائيل. |
That is the only way for the international community to ensure that the global fight against impunity for the remaining fugitives is carried on while achieving the stated objective of putting an end to the work of the ICTR. | UN | وذلك هو السبيل الوحيد أمام المجتمع الدولي لضمان استمرار الكفاح العالمي ضد إفلات بقية الهاربين من العقاب وفي الوقت نفسه تحقيق الهدف المعلن المتمثل في إنهاء أعمال المحكمة الدولية لرواندا. |
In particular, they should focus on the use of unmanned aerial vehicles as the only way for UNOMIG to fulfil its obligations in areas where the risks inherent in air patrols by helicopter are simply too high and ground patrolling is impossible because of inaccessibility of terrain or other threats. | UN | وينبغي لهما بوجه خاص التركيز على استخدام المركبات الجوية غير المأهولة بوصفه السبيل الوحيد أمام البعثة للوفاء بالتزاماتها في المناطق التي تكون فيها الأخطار الكامنة في الدوريات الجوية بواسطة الطائرات العمودية كبيرة جدا وتكون الدوريات البرية إما مستحيلة بسبب وعورة التضاريس أو تهديدات أخرى. |
a) Is the only way for the State to safeguard an essential interest against a grave and imminent peril; and | UN | (أ) في حالة كون هذا الفعل هو السبيل الوحيد أمام هذه الدولة لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ و |
After another round of debate, it was concluded that all efforts to achieve consensus on the issue had been exhausted and that, in view of the general interest in that particular provision of the rules of procedure, the only way for the Commission to resolve the matter during the present session was to put it to a vote. | UN | وبعد جولة أخرى من النقاش، خلصت اللجنة إلى أن جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة قد استُنفدت، وأنه نظرا إلى الاهتمام العام بذلك الحكم تحديدا من أحكام النظام الداخلي، فإن السبيل الوحيد أمام اللجنة لحل هذه المسألة أثناء الدورة الحالية هو طرحها للتصويت. |
(a) Is the only way for the State to safeguard an essential interest against a grave and imminent peril; and | UN | (أ) في حالة كون هذا الفعل هو السبيل الوحيد أمام هذه الدولة لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ و |
the only way for countries to address the many challenges before them and strengthen their mutual security is to maintain mutual trust, take account of mutual benefit, equality and cooperation, adopt a new security outlook that embodies those features and insist on multilateralism and strengthened international cooperation. | UN | إن السبيل الوحيد أمام البلدان للتصدي للعديد من التحديات التي تواجهها وتعزيز أمنها المشترك هو الحفاظ على الثقة المتبادلة ومراعاة المنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون وصياغة مستقبل أمني جديد يجسّد تلك المعالم والإصرار على تعددية الأطراف وتعزيز التعاون الدولي. |
With pre-crisis sources of rapid growth exhausted, the only way for Ukraine to achieve sustainable development is to carry out decisive and comprehensive reforms to improve the competitiveness of our economy, combined with a reasonable and balanced social policy. | UN | وبعدما استُنفدت مصادر النمو السريع قبل وقوع الأزمة، فإن السبيل الوحيد أمام أوكرانيا لتحقيق التنمية المستدامة يكمن في إجراء إصلاحات حاسمة وشاملة لتحسين القدرة التنافسية لاقتصادنا، بالاقتران مع سياسة اجتماعية معقولة ومتوازنة. |
The actual development of the capacity to fulfil the obligations of WTO rules on trade facilitation should be seen as both the only way for developing Members to benefit fully from agreed trade facilitation measures and for the rule to be effective in promoting international trade. | UN | وينبغي النظر إلى التطور الفعلي للقدرة على تنفيذ الالتزامات بقواعد منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة بوصفها السبيل الوحيد أمام البلدان النامية الأعضاء للاستفادة كلياً من تدابير تيسير التجارة المتفق عليها ولكي تكون القاعدة فعالة في تعزيز التجارة الدولية. |
Since the working languages of the International Court of Justice were English and French, the publication of the summaries and decisions in all the official languages of the United Nations was often the only way for teachers, researchers and students in CELAC countries to access the Court's jurisprudence. | UN | ونظراً لأن الانكليزية والفرنسية هما لغتا عمل محكمة العدل الدولية، فإن نشر الموجزات والأحكام بكافة لغات الأمم المتحدة الرسمية غالباًً ما يكون السبيل الوحيد أمام المدرسين والباحثين والطلاب في جماعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للاطلاع على اجتهاد المحكمة القضائي. |
25. With regard to article 25, her delegation still doubted whether it was right to include the provision that necessity could be invoked as a ground for precluding the wrongfulness of an act if the act was " the only way for the State to safeguard an essential interest against a grave and imminent peril " . | UN | 25 - وفيما يتعلق بالمادة 25، قالت إن وفدها لا يزال يشك فيما إذا كان من الصواب إدراج الحكم الذي يجيز للدولة أن تحتج بالضرورة كمبرر لنفي عدم المشروعية عن فعل إذا كان الفعل " هو السبيل الوحيد أمام هذه الدولة لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها " . |
In his view, because of the geology of polymetallic sulphides and their setting, the only way a contractor could secure a feasible multi-year mining operation would be if the application area consisted of separate clusters of contiguous blocks. | UN | ورأى أن السبيل الوحيد أمام المتعاقد لكفالة عملية تعدين ممكنة متعددة السنوات، بالنظر إلى البنية الجيولوجية وإلى مكامن الكبريتيدات المتعددة الفلزات، هو طلب الموافقة على مجموعات مستقلة من القطع المتتاخمة. |