"السجلات الرسمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • official records
        
    • official registers
        
    • official registries
        
    • official files
        
    • official record
        
    In reality, at the start of the military operation official records put the population of Khojaly at barely 2,500 inhabitants. UN وفي واقع الأمر، وعند بداية العملية العسكرية، كانت السجلات الرسمية تكاد تقدر سكان خوجالي بـ 500 2 نسمة.
    official records show you met the Mayor 22 times. Open Subtitles السجلات الرسمية تُظهر بأنكَ قابلت العُمدة 22 مرة.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة قد تم إيضاحها في اللجنة وترد في السجلات الرسمية ذات الصلة.
    As a result, official records do not reflect the magnitude of the instances of violence against women. UN والنتيجة هي أن السجلات الرسمية لا تعكس ضخامة حالات العنف ضد النساء.
    These are officially and improperly treated as fraud or misappropriation in the official registers, whereas in reality it is a matter of exerting pressure on debtors to pay their debts and the police or gendarmerie officers involved typically receive a share of the amount recovered by the creditor. UN وتعرف هذه القضايا رسمياً وتعسفاً في السجلات الرسمية بأنها حالات نصب أو خيانة للثقة، بينما يتعلق الأمر في الحقيقة بممارسة ضغط على المدين لحمله على تسديد ديونه، وعادة ما يقبض أفراد الشرطة أو الدرك المشاركون في هذه العمليات حصة من المبلغ المسدد للدائن.
    However, this will require studies to produce a proper registry, so that official records will be consistent with national reality. UN لكن ذلك يتطلب إجراء دراسات تمكن من التسجيل الصحيح للحالات حتى تواكب السجلات الرسمية الواقع الوطني.
    Reported change of official records in the Integrated Management Information System at UNON UN بلاغ عن تغيير في السجلات الرسمية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    In fact, the official records of the State authorities contain no complaints alleging discrimination on any ground. UN كما أن الممارسة قد دلت على خلو السجلات الرسمية في أجهزة الدولة من أية شكاوى تدعي التمييز لأي سبب من الأسباب.
    It specified that systematic official records showed regular family visits and routine medical attendances. UN وأوضحت أن السجلات الرسمية المقامة بانتظام تثبت وجود زيارات عائلية منتظمة وتشير إلى حضور طبي روتيني.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the First Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN وقد شرحت الوفود مواقفها فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الأولى في اللجنة وهي ترد في السجلات الرسمية ذات الصلة.
    If the workers accept those proposals, their acceptance shall be entered in the official records and the dispute shall be declared to be resolved. UN وإذا قبل العمال هذه المقترحات، فإن قبولهم يدرج في السجلات الرسمية ويعلن حل النزاع.
    The transfer of the official records of the Nuremberg Tribunal's sessions from the original metal discs to digital media was also recommended. UN كما أُوصتا بنقل السجلات الرسمية لجلسات محكمة نورينبرغ من الأقراص المعدنية الأصلية إلى وسائط رقمية.
    The positions of delegations regarding the recommendation of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN ومواقف الوفود بشأن توصية اللجنة الخامسة تم توضيحها في اللجنة وتنعكس في السجلات الرسمية ذات الصلة.
    1. Sets out to forge official records or documents that are issued by a Government department or effective until such time as their forgery is proven; UN 1 - أقدم على التزوير في السجلات الرسمية أو في مختلف الوثائق الصادرة عن إدارة حكومية أو التي يعمل بها حتى ثبوت تزويرها.
    The latter are the official records of the country belonging to the Amiri Diwan, the offices of the Council of Ministers and the Ministry of Foreign Affairs. UN وتلك المحفوظات هي السجلات الرسمية للبلد، وتنتمي للديوان الأميري، ومكتبي مجلس الوزراء ووزارة الخارجية.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN لقد تم توضيح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة في اجتماعات اللجنة، وترد في السجلات الرسمية ذات الصلة.
    The position of delegations regarding the recommendations of the First Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN وقد أوضحت الوفود مواقفها فيما يختص بتوصيات اللجنة الأولى في اللجنة وهي ترد في السجلات الرسمية ذات الصلة.
    official records confirmed that Member countries relied heavily on the expertise of the programme in their efforts to address crime-related problems. UN وأكدت السجلات الرسمية بأن البلدان الأعضاء تعتمد كثيرا على خبرة البرنامج في جهودها لمعالجة المشاكل ذات الصلة بالجريمة.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Second Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة الثانية قد اتضحت خلال أعمال اللجنة وترد في السجلات الرسمية ذات الصلة.
    official registers of persons deprived of their liberty contained the information stipulated in article 17, paragraph 3, of the Convention. UN وأوضح أن السجلات الرسمية للأشخاص المحرومين من حريتهم تتضمن المعلومات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 17 من الاتفاقية.
    States should also highlight official registries of detained individuals in order to give appropriate monitoring to cases of detained pregnant women. UN وينبغي لها أيضاً تسليط الأضواء على السجلات الرسمية للأفراد المحتجزين حتى يتسنى رصد حالات النساء الحوامل المحتجزات رصداً مناسباً.
    This has been a problem from time to time in disciplinary cases when key documents are found to be missing from official files of the Organization. UN وهذا اﻷمر من المشاكل التي تحدث، من وقت إلى آخر، في نطاق القضايا التأديبية عندما يتبين أن وثائق أساسية مفقودة من السجلات الرسمية للمنظمة.
    The hearings process also allows claimants the chance to tell their story and air their grievances in a way that is incorporated into the official record. UN وتتيح عملية عقد جلسات الاستماع أيضا الفرصة لمقدّمي المطالبات لسرد قصصهم والتعبير عن مظالمهم بما يتيح المجال لتدوين ذلك كله في السجلات الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus