"السجناء أو المحتجزين" - Traduction Arabe en Anglais

    • prisoners or detainees
        
    • persons imprisoned or detained
        
    • prisoners and detainees
        
    All political prisoners or detainees are released; UN ويجري الافراج عن جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين؛
    Any difference concerning the release of political prisoners or detainees will be settled in a manner satisfactory to the Special Representative. UN وأي خلاف يتعلق بإطلاق سراح السجناء أو المحتجزين السياسيين تتم تسويته بأسلوب يرضي الممثل الخاص.
    119. Neither the Kumanovo agreement nor the undertaking with the KLA makes any mention of prisoners or detainees. UN ١١٩ - ولا يرد ذكر السجناء أو المحتجزين في اتفاق كوموروفو ولا في الالتزام الذي قطعه على نفسه جيش تحرير كوسوفو.
    36. JS 3 stated that Nigeria must release all persons imprisoned or detained on the grounds of their sexual orientation or gender identity. UN 36- وذكرت الورقة المشتركة 3 أنه ينبغي أن تخلي نيجيريا سبيل جميع السجناء أو المحتجزين على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    The Committee deplores the fact that some convicted persons are not released immediately at the end of their imposed sentences and that fear of reprisals by prison authorities or individual warders inhibits complaints by prisoners and detainees. UN وتعرب عن أسفها ﻷن بعض السجناء لا يتم اﻹفراج عنهم فور انتهاء مدة عقوبتهم، وﻷن الخوف من انتقام سلطات السجن أو أحد الحراس يحول دون شكوى السجناء أو المحتجزين.
    The parties agree that any and all Saharan political prisoners or detainees will be released, pursuant to the amnesty envisioned in the settlement plan, before the beginning of the referendum campaign. UN يتفق الطرفان على اﻹفراج عن جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين الصحراويين، عملا بالعفو المتوخى في خطة التسوية، قبل بداية حملة الاستفتاء.
    In addition, members of embassies and consulates could visit foreign prisoners or detainees who were their compatriots in pursuance of the provisions of Law No. 26, which regulated detention. UN 43- وبالإضافة إلى ما سبق يمكن لموظفي السفارات والقنصليات زيارة السجناء أو المحتجزين الأجانب من مواطنيهم عملاً بأحكام القانون رقم 26 الذي ينظم موضوع الاحتجاز.
    Certain classes of prisoners or detainees are segregated as a matter of law or policy from the rest of the prison population, such as known drug addicts or persons under administrative detention, and persons suspected or convicted of security—related offences. UN وهناك أنواع من السجناء أو المحتجزين تُعزل عن بقية السجناء بحكم القانون أو اتباعاً للسياسة المقررة وذلك مثل مدمني المخدرات أو الأشخاص المفروض عليهم احتجاز إداري، أو المشتبهين في جرائم متعلقة بالأمن أو المحكوم عليهم في مثل هذه الجرائم.
    The Secretary-General noted that as of 1 June 1995, in accordance with the settlement plan, the combatants of the two sides would be confined to designated locations and, as soon as possible after that date, prisoners of war would be exchanged, amnesty would be proclaimed for political prisoners and detainees and for returnees and all political prisoners or detainees would be released. UN ولاحظ اﻷمين العام أنه وفقا لخطة التسوية، سيقتصر وجود المقاتلين من كلا الجانبين، اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، على مواقع معينة، وسيجري في أقرب وقت ممكن بعد ذلك التاريخ، تبادل أسرى الحرب، كما سيعلن العفو عن السجناء والمحتجزين السياسيين وعن العائدين، وسيطلق سراح جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين.
    Under this option, the transitional period during which the combatants of the two sides would be confined to designated locations, prisoners of war exchanged, amnesties proclaimed for political prisoners and returnees and all political prisoners or detainees released, would commence on 1 August 1994, with a view to holding the referendum by the end of 1994. UN وبمقتضى هذا الخيار، تبدأ في ١ آب/اغسطس ١٩٩٣ الفترة الانتقالية التي يعزل خلالها المقاتلون التابعون للجانبين في مواقع يجري تعيينها، ويتم تبادل أسرى الحرب، ويعلن العفو عن السجناء السياسيين وعن العائدين، ويفرج عن جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين، وذلك بغية إجراء الاستفتاء بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
    As of 1 June 1995, in accordance with the settlement plan, the combatants of the two sides would be confined to designated locations and, as soon as possible after this date, prisoners-of-war would be exchanged, amnesties would be proclaimed for political prisoners and detainees and for returnees and all political prisoners or detainees would be released. UN فوفقا لخطة التسوية، سيقتصر وجود المقاتلين من كلا الجانبين، اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، على مواقع معينة، وفي أقرب وقت ممكن بعد ذلك التاريخ، سيجري تبادل أسرى الحرب وسيعلن العفو عن السجناء والمحتجزين السياسيين وعن العائدين وسيطلق سراح جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين.
    Efforts will be pursued with the parties to ensure that, following the proclamation of an amnesty as soon as possible after 1 October 1994, all Saharan political prisoners or detainees will be released well before the referendum campaign begins on 25 January 1995, as proposed in the timetable below. UN وستتابع تلك الجهود مع الطرفين بما يكفل، بعد إعلان العفو في أقرب وقت ممكن بعد ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، إطلاق سراح جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين الصحراويين قبل الاستفتاء الذي سيبدأ في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بفترة كافية، على النحو المقترح في الجدول الزمني الوارد أدناه.
    Ensure that prisoners or detainees are treated with dignity and humanity, with due consideration for the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (Canada); 170.141. UN 170-140- ضمان معاملة السجناء أو المحتجزين معاملة كريمة وإنسانية، مع المراعاة الواجبة للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (كندا)؛
    59. States are obliged to respect the right to health by refraining from denying equal access for all persons, including prisoners or detainees, to preventive, curative and palliative health services. UN 59 - إن الدول ملزمة باحترام الحق في الصحة من خلال الامتناع عن حرمان أي كان، بما في ذلك السجناء أو المحتجزين من تكافؤ فرص الاستفادة من الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية التسكينية().
    97.31. Ensure that all prisoners or detainees have access to legal counsel and relatives (Austria); UN 97-31- التأكد من تمكن جميع السجناء أو المحتجزين من الحصول على المشورة القانونية ومن الالتقاء أو الاتصال بالأقارب (النمسا)؛
    17. During the third round of direct talks, held at Lisbon on 29 August 1997 (ibid., annex II), the parties agreed that, pursuant to the amnesty envisioned in the settlement plan, any and all Saharan political prisoners or detainees would be released before the beginning of the referendum campaign. UN ١٧ - اتفق الطرفان، أثناء الجولة الثالثة من المحادثات المباشرة المعقـودة فــي لشبونـــة فــي ٢٩ آب/ أغسطس ١٩٩٧ )المرجع نفسه، المرفق الثاني(، على أنه عملا بالعفو المتوخى في خطة التسوية، سيفرج عن جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين الصحراويين قبل بداية حملة الاستفتاء.
    (i) Before 1 August 1994. The Special Representative designates locations for the confinement of Frente POLISARIO combatants; initiates discussions with the two parties about a code governing their conduct and that of their supporters during the referendum campaign; and, with the assistance of the independent jurist appointed by the Secretary-General, makes preliminary arrangements for the release of political prisoners or detainees. UN ' ١ ' قبل ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ - يعين الممثل الخاص مواقع عزل المقاتلين التابعين لجبهة البوليساريو؛ ويبدأ المناقشات مع الطرفين بشأن وضع مدونة للقواعد التي تنظم سلوكهما وسلوك مؤيديهما أثناء حملة الاستفتاء؛ ويضع بمساعدة رجل القانون المستقل الذي يعينه اﻷمين العام، الترتيبات اﻷولية لﻹفراج عن السجناء أو المحتجزين السياسيين.
    23. States parties are under the obligation to respect the right to work by, inter alia, prohibiting forced or compulsory labour and refraining from denying or limiting equal access to decent work for all persons, especially disadvantaged and marginalized individuals and groups, including prisoners or detainees, members of minorities and migrant workers. UN 23- الدول الأطراف مُلزمة بمراعاة الحق في العمل عن طريق جملة أمور من بينها حظر السخرة أو العمل الإجباري، وعدم حرمان أحد من الحق في تكافؤ الفرص في الحصول على عمل لائق أو تقييد هذا الحق، ولا سيما بالنسبة إلى المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات، وكذلك السجناء أو المحتجزين()، وأفراد الأقليات والعمال المهاجرين.
    To the extent that overcrowding cannot be solved by reducing the number of persons imprisoned or detained, the State party is obligated to commit greater resources to enlarge the capacity of the penitentiary system. UN واذا كان خفض عدد السجناء أو المحتجزين لا يحل مشكلة الاكتظاظ، وجب على الدولة الطرف تخصيص المزيد من الموارد لتعزيز طاقة نظام السجون.
    To the extent that overcrowding cannot be solved by reducing the number of persons imprisoned or detained, the State party is obligated to commit greater resources to enlarge the capacity of the penitentiary system. UN وإذا لم يشكل تخفيض عدد السجناء أو المحتجزين حلا لهذه المشكلة فإنه يجب على الدولة الطرف تكريس المزيد من الموارد لتعزيز طاقة نظام السجون بها.
    72. Another development of major importance which must be seen as positive concerns the existence of persons imprisoned or detained for political offences or on political or ideological grounds. UN ٢٧- والتطور اﻵخر الهام جداً والذي يجب اعتباره ايجابياً يتعلق بحالة السجناء أو المحتجزين في جرائم سياسية أو ﻷسباب تتعلق بالميول السياسية أو الايديولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus