"السجن لمدة تصل" - Traduction Arabe en Anglais

    • imprisonment for up
        
    • imprisonment of up
        
    • imprisonment up
        
    • imprisonment sentence of up
        
    • prison term of up
        
    • imprisonment for a period of up
        
    • imprisonment for a term
        
    The penalty is fines or imprisonment for up to three years. UN وتتمثل العقوبة في غرامات أو السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    The punishment of violation of this section is imprisonment for up to three years and a fine. UN وعقوبة مخالفة هذه المادة هي السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات مع الغرامة.
    The punishment of violation of this section is imprisonment for up to three years and a fine. UN وعقوبة مخالفة هذه المادة هي السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات مع الغرامة.
    Portugal: Possible imprisonment of up to one year. UN البرتغال: إمكانية السجن لمدة تصل إلى عام واحد.
    The sanction part of this new paragraph imposes a single possible punishment - imprisonment of up to five years. UN أما جزء العقوبة في هذه الفقرة الجديدة فيفرض عقوبة وحيدة يمكن تطبيقها وهي السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    The punishment can be a fine or imprisonment up to five years or both. UN ويمكن أن تكون العقوبة الغرامة أو السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات، أو الاثنين معاً.
    Legislation in Myanmar provided for imprisonment for up to seven years, leading to life imprisonment in cases where the victim was murdered. UN وينص التشريع في ميانمار على عقوبة السجن لمدة تصل إلى سبع سنوات، والسجن مدة الحياة في حالات قتل الضحية.
    This offence is established by article 322 of the Criminal Code of the Russian Federation; the penalties established for offenders are a fine or imprisonment for up to five years. UN ولقد نصت المادة 322 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي على هذه الجريمة، وتتمثل العقوبات المطبقة على المخالفين في فرض غرامة أو السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    In all cases the penalty is imprisonment for up to 20 years and a fine, as defined in section 24 of MACCA. UN والعقوبة في جميع الحالات هي السجن لمدة تصل إلى 20 عاما وغرامة، كما هو منصوص عليه في المادة 24 من القانون المذكور.
    The maximum penalty for these offences is imprisonment for up to five years. UN والعقوبة القصوى لهذه الجرائم هي السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    The penalty is fines or imprisonment for up to three years. UN وتتمثل العقوبة في غرامات أو السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Any violation of the provisions of the aforementioned Presidential Decree is subject to imprisonment for up to five years, or to a fine, or both. UN ويخضع مرتكب أي انتهاك لأحكام المرسوم الرئاسي المذكور أعلاه لعقوبة السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات، أو الغرامة، أو للعقوبتين معا.
    Non-compliance with this entails criminal liability punishable by fine or imprisonment of up to four months. UN ويترتب على عدم الامتثال لذلك مسؤولية جنائية يُعاقب عليها بالغرامة أو السجن لمدة تصل إلى أربعة أشهر.
    In the vast majority of cases, corruption would be triable on indictment, whereby sanctions could reach an unlimited fine and/or imprisonment of up to 10 years. UN وفي الأغلبية العظمى من القضايا تُجرى المحاكمات في جرائم الفساد وفقاً للائحة اتهام، الأمر الذي ينطوي على عقوبات تصل لغرامة غير محدودة أو السجن لمدة تصل إلى عشر سنوات أو كليهما معاً.
    The Family Violence Act, although it is a civil statute, provides for imprisonment of up to 60 days, a fine, compulsory therapy or re-education, and the performance of community work. UN وبالنسبة لقانون العنف العائلي، على الرغم من طابعه المدني، فإنه يحدد عقوبة السجن لمدة تصل إلى 60 يوماً، وغرامة وحضور جلسات علاجية أو برامج تعليمية وتنفيذ أعمال لصالح المجتمع.
    Defamation of the President is punished with imprisonment up to five years. UN أما القذف في حق شخص الرئيس فعقوبته السجن لمدة تصل إلى 5 سنوات.
    Offenders are subject to imprisonment up to 10 years. UN ويخضع المجرمون لعقوبة السجن لمدة تصل إلى عشر سنوات.
    These penalties include imprisonment up to five years and/or fines up to 1 million drachmas. UN وتشمل هذه الجزاءات السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات و/أو دفع غرامات تصل إلى مليون دراخمة.
    Namely, anyone who unlawfully keeps or removes a child from his parent, adoptive parent, guardian, other person or an institution who has custody rights, or prevents enforcement of a decision awarding custody to a particular person is liable to a fine or an imprisonment sentence of up to two years. UN فكل من يحتجز طفلا أو ينتزعه بصورة غير قانونية من والديه، أو والديه بالتبني، أو الوصي عليه، أو أي شخص آخر أو مؤسسة يحق لها حضانته، أو يمنع إنفاذ قرار بمنح الوصاية عليه لشخص معين، يكون عرضة للغرامة أو لعقوبة السجن لمدة تصل إلى عامين.
    The law stipulates that anyone performing female genital mutilation risks a prison term of up to 3 years, which can rise to 10 years if the victim dies of the procedure. UN وينص القانون على أن أي شخص يمارس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يُعرّض نفسه لعقوبة السجن لمدة تصل إلى 3 سنوات، وقد ترتفع إلى 10 سنوات لو توفيت الضحية جراء العملية.
    The penalty for running brothels is a fine ranging from 300 to 500 times the minimum wage, or restraint of freedom for a period of up to 2 years, or imprisonment for a period of up to 5 years. UN وعقوبة تشغيل بيوت الدعارة غرامة تتراوح بين ٣٠٠ و ٥٠٠ ضعف الحد اﻷدنى لﻷجور، أو الحبس لمدة تصل إلى سنتين، أو السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    The same crime, committed by a person using official status, is punishable by detention for up to six months, or imprisonment for a term up to two years, or a fine of two thousand times the average monthly wage indexes. UN ويعاقب على الجريمة نفسها، إذا ما ارتكبها شخص يستغل مركزه الرسمي، بالسجن لمدة تصل إلى ستة أشهر، أو السجن لمدة تصل إلى سنتين، أو توقيع عقوبة تصل إلى ألفي ضعف متوسط المؤشرات الشهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus