"السداد أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • payment or
        
    • pay or
        
    • payment is made and
        
    The victim may also be induced to remain silent about the transaction based upon threats that reporting will delay payment or make payment impossible. UN كما قد تُستمال الضحية إلى التزام السكوت عن الصفقة بتهديدها بأن الإبلاغ سيؤخر السداد أو يجعله مستحيلا.
    Perhaps measures to encourage prompt payment or further penalties to discourage continued late payments could be considered. UN وربما كان من التدابير التي تشجع على سرعة السداد أو تقرر جزاءات للإثناء عن تأخير السداد أمراً يمكن النظر فيه.
    From the early days, payment or non-payment of contributions has been indicative of the United Nations approval rating. UN لقد كان السداد أو عدم السداد لﻷنصبة منذ اﻷيام اﻷولى، مؤشرا يوحي بدرجة الموافقة على وجود اﻷمم المتحدة.
    In some systems a right to payment or other benefit under a contract is viewed as a sort of property right once its value has been assigned. UN ففي بعض النظم يُنظر إلى حق السداد أو غيره من المنافع المترتبة في اطار العقد على أنه نوع من حقوق الملكية حالما تجري احالة قيمته.
    Failure to pay or withholding mandatory contributions constitutes a direct attack on United Nations programmes and action. UN ويسبب عدم السداد أو حجب الاشتراكات اﻹلزامية ضررا مباشرا لبرامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها.
    Under article 529 - 2 of the Code of Criminal Procedure, " if no payment is made and no application is filed within 45 days, the fixed fine shall be automatically increased and recovered by the Treasury through an order executed by the public prosecutor " . UN ويترتب على المادة 592-2 من قانون الإجراءات الجنائية() أنه " في حالة عدم السداد أو عدم تقديم طلب في غضون 45 يوماً، تُزاد الغرامة الجزافية بقوة القانون وتُحصّل لفائدة الخزانة العامة بمقتضى أمر قضائي بالتنفيذ صادر من النيابة العامة " .
    Pensions are set in United States dollars and, in the event of a conversion to the currency of the country of payment or residence of the judges or surviving spouse, drastic deterioration in value often results both in Europe and other non-United States dollar zones. UN فالمعاشات التقاعدية تحدد بدولارات الولايات المتحدة، وفي حالة تحويلها إلى عملة بلد السداد أو بلد إقامة القضاة أو الأزواج الباقين على قيد الحياة، كثيرا ما تتدهور قيمتها تدهورا شديدا سواء في أوروبا أو في المناطق غير المتداولة لدولار الولايات المتحدة.
    Pensions were set in United States dollars and, in the event of a conversion to the currency of the country of payment or residence of the judges or surviving spouses, drastic deterioration in value often resulted in both Europe and other non-United States dollar zones. UN فالمعاشات التقاعدية تحدد بدولارات الولايات المتحدة، وفي حالة تحويلها إلى عملة بلد السداد أو بلد إقامة القضاة أو الأزواج الباقين على قيد الحياة فإنه كثيرا ما تتدهور قيمتها تدهورا شديدا سواء في أوروبا أو في المناطق غير المتداولة لدولار الولايات المتحدة.
    10. Decides also that advances and contributions shall be due and payable in full within 30 days of the receipt of the communication of the Secretary-General requesting payment, or as of 1 January 2000, whichever is the later; UN ١٠ - تقرر أيضا أن تكون السلف والاشتراكات مستحقة وواجبة السداد بالكامل في غضون ٣٠ يوما من تاريخ استلام رسالة اﻷمين العام التي يطلب فيها السداد أو في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ أيهما كان بعد اﻵخر؛
    payment or rejection of demand . 123 - 129 30 UN السداد أو رفض الطلب
    Article 17. payment or rejection of demand UN المادة ١٧ - السداد أو رفض الطلب
    As there is no reason to expect that capital master plan assessments will not experience the same sort of slow payment or non-payment as other accounts, and if a multi-year assessment plan is selected by Member States, the Secretary-General recommends a five-year assessment period; UN وحيث أنه لا يوجد سبب لتوقع أن تشهد الأنصبة المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر نفس ما تشهده الحسابات الأخرى من تأخر السداد أو عدم السداد، وإذا ما اختارت الدول الأعضاء خطة للسداد المتعدد السنوات للأنصبة المقررة، فإن الأمين العام يوصي بالعمل بفترة خمسة سنوات لسداد الأنصبة المقررة؛
    - Description of the transactions and dates thereof, indicating their nature, the currency in which they were transacted, the bank account, the place or places they were carried out, their purpose, and the methods of payment or credit used; UN - بيان العمليات والتواريخ موضوع الإخطار مع الإشارة إلى طبيعتها، ونوع العملة التي تتم بها، والحساب، ومكان تنفيذها أو أماكن تنفيذها، وهدفها وأدوات السداد أو الجباية المستخدمة؛
    (h) " Security interest " , with the text amended to " A right in an asset to secure payment or other performance of one or more obligations " ; UN (ح) " مصلحة ضمانية " ، مع تعديل النص بحيث يصبح " هي حق في موجودات لضمان السداد أو أي أداء آخر لالتزام واحد أو أكثر " ؛
    III. payment or credit card administrators and consórcios (consumer funds commonly held and managed for the acquisition of consumer goods); UN ثالثا - القائمون بإدارة بطاقات السداد أو الائتمان والصناديق الاستهلاكية (التي تنشأ وتدار بشكل مشترك بغرض اقتناء السلع الاستهلاكية)؛
    Illustration 23-7: A fraudster induces a victim to provide the insolvent entity with goods, services, or credit. Victim is told that the court or insolvency representative has guaranteed payment or otherwise assured the victim of repayment by giving its authorization or approval, when in fact it has not. UN المثال التوضيحي 23-7: يحث المحتال الضحية على تزويد الكيان المعسر بسلع أو خدمات أو ائتمانات، زاعما لها أن المحكمة وممثل الإعسار قد كفلا السداد أو طمأنا الضحية إلى ذلك على نحو آخر، بإصدارهما إذنا أو موافقة على ذلك، مع أن هذا لم يحدث في الواقع.
    The sole advantage that the creditor obtains is a priority for payment (or privilege) that may be claimed in the proceeds of the sale in the context of enforcement. UN والمزية الوحيدة التي يحصل عليها الدائن هي أولوية في السداد (أو امتياز) يمكن المطالبة بها في عائدات البيع في سياق الإنفاذ.
    That is, in each of these cases, States must decide whether a security right that is taken on the animal, steel, right to payment or the object subject to lease, may extend to any of the property " produced " by that original property. UN أي أنه في كل حالة من هذه الحالات، يجب أن تقرر الدول ما إذا كان الحق الضماني المتخذ في الحيوان أو الفولاذ أو حق الحصول على السداد أو الشيء الخاضع للإيجار يجوز أن يمتد إلى أي من الممتلكات التي " تنتجها " تلك الممتلكات الأصلية.
    Although their budgets were high, the Tribunals had been approved by all Member States and it was unacceptable that their very functioning should be jeopardized by refusal to pay or delays in payment. UN فعلى الرغم من أن ميزانيتيهما مرتفعتان فهما معتمدتان من جميع الدول الأعضاء ولا يمكن أن يُقبَل أن يتعرض أداؤهما للخطر بسبب رفض السداد أو التأخير في السداد.
    Supplementary Conventions clearly recognize that this approach is insufficient, and involve States in meeting substantial losses in excess of the operator's capacity to pay or cover through insurance. UN فإن الاتفاقيات التكميلية تقر بوضوح بأن هذا النهج غير كاف، ويشرك الدول في الوفاء بالخسائر الكبيرة التي تتجاوز قدرة المشغل على السداد أو تغطية المبلغ عن طريق التأمين.
    Under article 529 - 2 of the Code of Criminal Procedure, " if no payment is made and no application is filed within 45 days, the fixed fine shall be automatically increased and recovered by the Treasury through an order executed by the public prosecutor " . UN ويترتب على المادة 592-2 من قانون الإجراءات الجنائية() أنه " في حالة عدم السداد أو عدم تقديم طلب في غضون 45 يوماً، تُزاد الغرامة الجزافية بقوة القانون وتُحصّل لفائدة الخزانة العامة بمقتضى أمر قضائي بالتنفيذ صادر من النيابة العامة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus