Authorities responsible for assisting victims, along with other parties involved, were bound to professional secrecy. | UN | والسلطات المسؤولة عن مساعدة الضحايا، شأنها شأن سائر الأطراف المعنية، ملزمة بالمحافظة على السرية المهنية. |
Summarizing, professional secrecy does not neutralize the duty to cooperate with justice. | UN | وخلاصة القول إن مبدأ السرية المهنية لا يبطل واجب التعاون مع القضاء. |
Banking or any other professional secrecy did not seem to constitute an impediment to the investigation and prosecution of corruption-related offences and other offences. | UN | ولا يبدو أنَّ السرية المصرفية أو أي نوع آخر من السرية المهنية عقبة أمام التحقيق في الجرائم المتعلقة بالفساد وغيرها من الجرائم أو الملاحقة القضائية المتعلقة بها. |
Bearing in mind the different disciplines within an organization are all bound by their own professional confidentiality and the sharing of information can only take place after prior permission from the staff member. | UN | وبوضع الضوابط المختلفة المعمول بها داخل المنظمة في الاعتبار فإن الجميع مقيدون باعتبارات السرية المهنية كما أن تقاسم المعلومات لا يمكن أن يحدث إلا بعد أن يأذن الموظف المعني بذلك مسبقاً. |
Bearing in mind the different disciplines within an organization are all bound by their own professional confidentiality and the sharing of information can only take place after prior permission from the staff member. | UN | وبوضع الضوابط المختلفة المعمول بها داخل المنظمة في الاعتبار فإن الجميع مقيدون باعتبارات السرية المهنية كما أن تقاسم المعلومات لا يمكن أن يحدث إلا بعد أن يأذن الموظف المعني بذلك مسبقاً. |
Both United States law and a code of conduct required public officials to ensure the professional secrecy of matters of a confidential nature and provided for disciplinary action if the obligation was not fulfilled. | UN | ويُلزِم كل من قانون الولايات المتحدة ومدونة قواعد السلوك الموظفين العموميين بالحفاظ على السرية المهنية فيما يتعلق بالمسائل التي تستدعي الكتمان، وهما ينصان على اجراءات تأديبية في حال الاخلال بذلك الالتزام. |
In addition, it lays out the responsibilities of those subject to the law and of the State and provides for the lifting of professional secrecy in investigations related to money-laundering. | UN | وينص هذا الباب كذلك على نظام مسؤولية الخاضعين لهذا القانون ومسؤولية الدولة ورفع السرية المهنية في إطار التحقيقات المتعلقة بغسل الأموال. |
Information held by lawyers, notaries and other legal professionals that is protected by professional secrecy laws and regulations should continue to be covered by paragraph 3, and thus a Contracting State may decline a request to disclose such information. | UN | ويتعين أن تظل المعلومات التي يحتفظ بها المحامون وموثقو العقود والمهنيون القانونيون الآخرون، والتي تحميها قوانين السرية المهنية وقواعدها التنظيمية، مشمولة بالفقرة 3، ومن ثم يجوز للدولة المتعاقدة رفض طلب الكشف عن هذه المعلومات. |
Attention was called among other things to the insufficient protection of the professional secrecy of medical doctors by disclosing during the administrative proceeding the statistical number of the disease placed on the sick—leave certificate of a given person, which allows for establishing the name of the disease. | UN | وقد استُرعي الاهتمام، في جملة أمور، لعدم كفاية حماية السرية المهنية لﻷطباء بالكشف خلال اﻹجراءات اﻹدارية عن الرقم اﻹحصائي للمرض المكتوب على شهادة اﻹجازة المرضية لشخص ما، اﻷمر الذي يتيح معرفة اسم المرض. |
(b) Article 6.3, on the need to be bound by professional secrecy as regards all confidential information they receive; | UN | (ب) الماد 6-3، بشأن ضرورة التزامهم بمبدأ السرية المهنية فيما يتعلق بكل ما يتلقونه من معلومات ذات طابع سري؛ |
Furthermore, the Act released any lawyer involved in a terrorist case from the obligation of professional secrecy towards his client, imposing instead an obligation to report to the authorities on the client's acts, and this contravened the Committee's jurisprudence on professional secrecy. | UN | وعلاوة على ذلك، جعل هذا القانونُ أي محام يجرى توكيله بقضية إرهابية في حلٍّ من التزام واجب السرية المهنية إزاء موكله، بل وفرض عليه بدلا من ذلك واجب تقديم تقرير إلى السلطات بشأن أعمال موكله، وهذا ما يتنافى مع فقه اللجنة بشأن السرية المهنية. |
when an intermediary is not authorized to provide the bank with necessary information on real source of funds, for example attorneys limited by the professional secrecy code; and | UN | 1 - حينما لا يكون الوسيط مأذونا له بتزويد المصرف بالمعلومات اللازمة عن المصدر الحقيقي للأموال، كما في حالة المحامين المقيدين بأحكام ميثاق السرية المهنية على سبيل المثال؛ |
3. professional secrecy and the journalist's conscience clause are protected by the Constitution and the law. | UN | (3) السرية المهنية وشرط الضمير الصحفي محميان بموجب الدستور والقانون؛ |
" (c) The obligation, on the part of the foreign agencies receiving the information, to maintain professional secrecy under pain of criminal prosecution " (article 56). | UN | " (ج) أن تكون الدوائر الأجنبية التي تتلقى المعلومات ملزمة، تحت طائلة العقوبة الجنائية، بالحفاظ على السرية المهنية " (المادة 56). |
Any entity or person collecting, processing or using personal data is subject to professional secrecy and is obliged to adopt any measure necessary to preserve the security and confidentiality of communications and to prevent the same being distorted or disclosed to unauthorized people. | UN | 143- ويتعين على كل كيان أو شخص يقوم بجمع أو معالجة أو استخدام بيانات شخصية مراعاة مبدأ السرية المهنية والالتزام باتخاذ أي تدبير يلزم للحفاظ على أمن وسرية الاتصالات وللحؤول دون تشويه هذه البيانات أو إفشائها لأشخاص غير مخولين بالاطلاع عليها. |
(b) With regard to the information and documentation they receive, both the requesting agency and its officials must be subject to the same obligations of professional secrecy as the Financial Information and Analysis Unit and its officials; | UN | (ب) في ما يتصل بالمعلومات والمستندات المتلقاة، يتعين أن تلتزم الهيئة التي طلبتها وموظفيها بمقتضيات السرية المهنية التي تخضع لها وحدة المعلومات والتحليلات المالية وموظفيها؛ |
the right to professional secrecy (Section 25). | UN | :: الحق في السرية المهنية (المادة 25). |
It sets a special legal regime for the gathering of evidence, breaking of the professional confidentiality and lost of goods in favour of the State in relation to several crimes, among them the crime of trafficking in children. | UN | وهو يقيم نظاماً قانونياً خاصاً لجمع الأدلة وكسر السرية المهنية والخسارة في السلع لصالح الدولة بالنسبة إلى عدة جرائم من بينها جريمة الاتجار بالأطفال. |
The collaboration and exchange of information with the competent authorities of other countries will be governed by the provisions of international treaties and agreements and, when applicable, the general principle of reciprocity and acceptance by the authorities of these countries of the same obligations concerning professional confidentiality as those which apply to nationals. | UN | وستحكم التعاون أو تبادل المعلومات مع السلطات المختصة في بلدان أخرى أحكام المعاهدات والاتفاقات الدولية، والمبدأ العام للمعاملة بالمثل، عند انطباقه، وقبول سلطات هذه البلدان لنفس الواجبات التي تمليها عليها السرية المهنية التي تطبقها على رعاياها. |
Indeed, all documents and information concerning a project is confidential in order to protect victims of torture and their relatives, and the professional confidentiality of doctors, psychologists, physical therapists, nurses, social workers, lawyers and other professionals who assist them and who trust the Secretary-General to keep any information that is communicated confidential. | UN | وفي الواقع فإن كل وثيقة أو معلومات تتعلق بمشروع ما تظل سرية، وذلك من أجل حماية ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم، كما هي الحال بالنسبة إلى السرية المهنية التي يمارسها الطبيب والطبيب النفساني والمدلك الطبي والممرض والمساعد الاجتماعي والمحامي وأصحاب المهن الأخرى الذين يقدمون لهم المساعدة والذين يثقون بأن الأمين العام سيحافظ على سرية المعلومات المبلًغ عنها. |