"السريعة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the rapid
        
    • quick
        
    • rapidly
        
    • of rapid
        
    • the swift
        
    • fast
        
    • s rapid
        
    • prompt
        
    • to rapid
        
    • rapid pace
        
    • rapid situation
        
    the rapid pace of globalization and the rise of information technologies have given an added urgency to the development agenda. UN فالوتيرة السريعة التي تحدث بها العولمة وعلو شأن تكنولوجيا المعلومات يضفيان صبغة أكثر إلحاحا على جدول الأعمال الإنمائي.
    It had also been necessary to make allowances for the rapid developments in technology that had occurred since the projects were conceived. UN وكان من الضروري أيضا مراعاة التطورات السريعة التي حصلت في مجال التكنولوجيا منذ أن صممت المشاريع.
    While they may be primarily internal in nature, there is also an international dimension to the rapid changes we are witnessing. UN ولئن كانت التغيرات السريعة التي نشهدها داخلية بطبيعتها، فإنها تكتسي بعدا دوليا.
    These are among the " quick wins " that would, it is hoped, stimulate other revitalization processes. UN وتلك من بين المكتسبات السريعة التي يمكن الاعتماد عليها لتحفيز عمليات التنشيط الأخرى.
    Temporary migration is a phenomenon which is playing increasing role due to rapidly changing labour markets. UN والهجرة المؤقتة ظاهرة يتعاظم دورها باطراد نظرا للتغيرات السريعة التي تشهدها أسواق العمل.
    Per cent of rapid response orders shipped within 48 hours of sales order release UN النسبة المئوية لطلبيات الاستجابة السريعة التي شُحنت في غضون 48 ساعة من صدور أوامر التوريد
    We would also like to commend the United Nations and the international community for the swift and rapid response that has been mounted to assist the people of Haiti in their hour of need. UN ونود أيضا أن نشيد بالأمم المتحدة والمجتمع الدولي على الاستجابة السريعة التي أُعدت لمساعدة شعب هايتي في وقت شدته.
    The Armenians are stirring up hysteria about the rapid development of Azerbaijan. UN ويثير المسؤولون الأرمينيون المخاوف حيال التنمية السريعة التي تحققها أذربيجان.
    However, private sector disclosure practices have not kept pace with the rapid changes in financial institutions' business activities. UN بيد أن ممارسات الكشف في القطاع الخاص لم تواكب التغيرات السريعة التي طرأت على الأنشطة التجارية للمؤسسات المالية.
    Reform is a continuing process and is consistent with the rapid changes taking place in our world. UN واﻹصلاح عملية مستمرة ويتسق مع التغيرات السريعة التي تحدث في عالمنا.
    the rapid changes in today's world require the adaptation of institutions and systems to this ever-changing environment. UN وتتطلب التغيرات السريعة التي يشهدها العالم اليوم تكيُّف المؤسسات والأنظمة مع هذه البيئة دائمة التغير.
    Those were significant steps forward in ensuring that the Committee's work kept pace with the rapid developments in space exploration. UN وتلك خطوات هامة إلى الأمام في كفالة مواكبة أعمال اللجنة للتطورات السريعة التي تحدث في استكشاف الفضاء.
    With the rapid economic and social changes brought on by globalization and heightened interdependence, children had become more vulnerable than ever before. UN فمع التغيرات الاقتصادية والاجتماعية السريعة التي أحدثتها العولمة والترابط المتعاظم، أصبح اﻷطفال أكثر عُرضة لﻷذى منهم في أي وقت مضى.
    the rapid changes taking place in the world have not bypassed the Kyrgyz Republic. UN إن التغيرات السريعة التي تحدث في العالم لم تكن بمنأى عن جمهورية قيرغيزستان.
    A year ago this figure was less than 11 per cent, showing the rapid recent increase in destruction activity. UN وكان هذا الرقم قبل عام واحد أقل من 11 في المائة، مما يبين الزيادة السريعة التي حدثت مؤخراً في نشاط التدمير.
    The membership of the Partnership continues to grow, although the number of members has stabilized compared to the rapid growth during the period following its launch in 2002. UN ولا يزال عدد أعضاء الشراكة يتزايد، وإن كان عددهم قد بدأ يستقر مقارنة بالزيادة السريعة التي حدثت في الفترة التي أعقبت إنشاءها في عام 2002.
    At the same time, given the importance of the Special Committee's mandate, untested alternatives or quick fixes should be avoided, since they might have unintended side effects. UN وفي الوقت ذاته، وبالنظر إلى أهمية ولاية اللجنة الخاصة، ينبغي تجنب البدائل أو الحلول السريعة التي لم تختبر، إذ ربما ترتبت عليها آثار جانبية غير مقصودة.
    In the world's poorest countries in particular, progress has often failed to keep up with rapidly changing demographics. UN وفي أفقر بلدان العالم على وجه الخصوص، لم يواكب التقدم المحرز في أحيان كثيرة التغيرات السريعة التي تشهدها التركيبة السكانية.
    In recent years, within the framework of its reform process, of opening up to the outside world, and of rapid economic development, China had made remarkable progress in improving and promoting respect for human rights. UN ومنذ عدة سنوات والحكومة تحرز، في إطار عملية اﻹصلاح التي تقوم بها وانفتاحها على العالم الخارجي والتنمية الاقتصادية السريعة التي تشهدها الصين، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بتحسين وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    It has been heightened by the speed with which the projects have been carried out and by the swift improvements in the living conditions of inhabitants in these areas. UN وقد عززت ذلك السرعة التي نفذت بها المشاريع والتحسينات السريعة التي طرأت على ظروف الحياة لسكان هذه المناطق.
    Have you ever been in those fast jets that you flew in Top Gun? Yes. Open Subtitles هل سبق لك في تلك الطائرات السريعة التي وتوجه لكم في بندقية الأعلى؟
    The Armenians are stirring up hysteria over Azerbaijan's rapid development. UN والأرمن يثيرون المخاوف بشأن التنمية السريعة التي تحققها أذربيجان.
    We understand that it required a particular effort to issue those corrections in so short a time, and my delegation appreciates the prompt assistance of Secretariat officials in rectifying matters. UN ونفهم أن إصدار تلك التصويبات في مثل هذا الوقت القصير استلزم بذل جهد خاص، ويقدر وفدي المساعدة السريعة التي قدمها مسؤولو الأمانة العامة في تصحيح هذه الأمور.
    It may be relatively more difficult for firms in developing countries, especially small and medium-sized enterprises (SMEs), to adjust to rapid changes in environmental requirements. UN وقد يكون من اﻷصعب نسبيا على الشركات في البلدان النامية خصوصا الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، التكيف مع التغيرات السريعة التي تطرأ على المتطلبات البيئية.
    Recent rapid situation assessments supported by UNODC indicate that drug users are involved in risky behaviour, such as drug injection and needle sharing. UN وتشير آخر تقييمات الوضع السريعة التي دعمها المكتب إلى أن مستخدِّمي المخدرات ينخرطون في أنماط سلوك خطرة، مثل حقن المخدرات وتبادل الإبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus