"السعي وراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • pursue
        
    • the pursuit of
        
    • pursuing
        
    • seeking
        
    • pursued
        
    • quest for
        
    • Going after
        
    • sought
        
    • go after
        
    • pursuit of the
        
    • the search for
        
    • pursuit of their
        
    • the quest
        
    All citizens shall be assured of human dignity and worth and have the right to pursue happiness. Open Subtitles كرامة وقيمة الناس يجب أن تكون مضمونة لهم وأن لهم الحق في السعي وراء السعادة
    The language of the compromise text was evidence of the good faith shown by all parties in refusing to pursue selfish goals. UN وإن صياغة النص التوفيقي دليل على حسن النية الذي أبدته جميع اﻷطراف برفضها السعي وراء أهداف أنانية.
    the pursuit of such aggressive doctrines amounts to being oblivious to the dangerous implications of adventurism in a nuclearized environment. UN ويُعد السعي وراء هذا النوع من المذاهب العدائية بمثابة إغفال للآثار الخطيرة للميل إلى المغامرة في بيئة نووية.
    But the pursuit of perfection is all about problems and solutions. Open Subtitles ولكن السعي وراء الكمال هو كل شيء عن المشاكل والحلول.
    Moreover, there was nothing in the TRIPS agreement that prevented States from pursuing objectives relating to the right to food and food security. UN زد على ذلك، أنه لا يوجد في الاتفاق ما يمنع الدول من السعي وراء أهداف تتعلق بالحق في الغذاء والأمن الغذائي.
    seeking out your family means seeking out sin. Open Subtitles السعي إلى عائلتك يعني السعي وراء الذنوب أنا لا أهينك.
    The objective of equality between men and women should not be pursued to the detriment of the child. UN ولا ينبغي السعي وراء تحقيق هدف المساواة بين الرجل والمرأة على حساب الطفل.
    Once again, this concept proves to be the cornerstone of the quest for a harmonious and prosperous destiny for humankind. UN ومرة أخرى يثبت هذا المفهوم أنه حجر الزاوية في السعي وراء مصير للجنس البشري يتسم بالوئام والرخاء.
    Serena is the one who forced Chuck and me into the open and tried Going after my committee. Open Subtitles سيؤينا هي من جبرتنا انا و تشاك الى الافتتاح وحاولت السعي وراء لجنتي.
    The aversion of the Government of President Ahmed Tejan Kabbah to dialogue is a clear indication of a lack of political will to pursue a negotiated settlement. UN إن نفور حكومة الرئيس أحمد تيجان كباح من الحوار هو مؤشر واضح على انعدام اﻹرادة السياسية على السعي وراء تسوية تفاوضية.
    It is illogical and counterproductive to exert such extraordinary efforts and pursue a Member State on the basis of suspicion as well as to prevent non-nuclear States from pursuing their inalienable right to peaceful nuclear activity. UN وبذل هذه الجهود الاستثنائية وملاحقة دولة عضو استنادا إلى شبهات، وكذلك منع الدول غير النووية من السعي وراء حقها غير القابل للتصرف في القيام بنشاط نووي سلمي، أمر يجافي المنطق ويعود بنتائج عكسية.
    America will lead towards that vision, in which all are created equal and free to pursue their dreams. UN وستضطلع أمريكا بالقيادة لتحقيق تلك الرؤية، التي تفيد بأن الجميع ولدوا متساوين وأحرارا في السعي وراء تحقيق أحلامهم.
    Brazilians sympathize with the pursuit of an ideal that belongs to no culture in particular, because it is by definition universal: freedom. UN يتعاطف البرازيليون مع السعي وراء فكرة لا تنتمي إلى ثقافة معينة، لأنها بحكم تعريفها عالمية: الحرية.
    All of Bhutan's achievements, including its peaceful emergence as the youngest democracy, had resulted from the pursuit of happiness. UN وجميع إنجازات بوتان، بما في ذلك ظهورها السلمي كأصغر ديمقراطية سنا، ناتج عن السعي وراء تحقيق السعادة.
    This being the case, the pursuit of a terrorist aim need not already have been concretized in the perpetration of terrorist acts. UN وعليه، لا يشترط أن يتجلى السعي وراء الهدف الإرهابي فعلا في الأعمال المرتكبة.
    Nothing in the TRIPS agreement prevented States from pursuing the objectives of the right to food or to food security. UN ولا يوجد في الاتفاق ما يمنع الدول من السعي وراء تحقيق أهداف تتعلق بالحق في الغذاء والأمن الغذائي.
    Banks should perform traditional banking roles instead of merely pursuing profit. UN ويتعين أن تؤدي المصارف دورها التقليدي عوضا عن السعي وراء الربح فحسب.
    I-I've dreamt of nothing more than seeking out the hidden places in nature. Open Subtitles لم أحلم بشئ اكثر من السعي وراء الاماكن المخبئة فى الطبيعة
    Involvement of bilateral aid agencies, regional development banks and non-governmental organizations should be pursued, where appropriate; UN وينبغي، حسب الاقتضاء، السعي وراء إشراك وكالات المعونة الثنائية ومصارف التنمية اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية؛
    The women machinery at the federal level has also been very active in the quest for gender equity and equality. UN وقد كانت الأجهزة النسائية على المستوى الاتحادي ناشطة جداً أيضاً في السعي وراء الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    Of course, that would mean we'd have to stop Going after his demons too, which would be fine by me. Open Subtitles بالطبع ، هذا يعني أن نتوقف عن السعي وراء مشعوذيه أيضاً
    Indeed, competencies are often more sought after than qualifications, at least in highly industrialized countries. UN وفي واقع الأمر، فإن السعي وراء الكفاءات أصبح أكبر من السعي وراء المؤهلات، على الأقل في البلدان الصناعية الكبرى.
    You called me a piker for wanting to go after it. Open Subtitles فنعتني بالمقامر الحذر لأنني أردت السعي وراء ذلك
    In many of them, tax policy is often the art of the possible rather than the pursuit of the optimal. UN ففي العديد منها، فإن السياسة الضريبية هي في الغالب فن الممكن بدلا من السعي وراء الأمور المثالية.
    the search for a solution to these immediate problems should however be viewed in the context of the long-term process of establishing a viable independent State. UN ومع ذلك، يجب النظر إلى السعي وراء إيجاد حل لهذه المشاكل المباشرة في سياق العملية الطويلة الأجل لإقامة دولة مستقلة قادرة على الاستمرار.
    In pursuit of their profit, they've carved up the country. Open Subtitles "في السعي وراء أرباحهم ، فقد مزقوا البلاد"
    On the other hand, it is to be recognized that the quest to create new permanent seats will inevitably face two insurmountable obstacles. UN ومن جهة أخرى يجب الاعتراف بأن السعي وراء إنشاء مقاعد دائمة جديدة لا بد وأن يصطدم بعقبتين من الصعب التغلب عليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus