"السفارة الهندية في كابل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Indian embassy in Kabul
        
    I have condemned the terrorist attack against the Indian embassy in Kabul. UN وقد أعربت عن إدانتي للهجوم الإرهابي الذي وقع على السفارة الهندية في كابل.
    Insurgents and terrorists have grown more effective and more aggressive, most recently in the cowardly and despicable attack on the Indian embassy in Kabul. UN لقد أصبح المتمردون والإرهابيون أكثر فعالية وجرأة، كما اتضح مؤخرا في الهجوم الجبان والمقيت على السفارة الهندية في كابل.
    In spite of that tangible fact, challenges unfortunately remain as the country faces such enormous difficulties as the security situation, as we were reminded yet again by the recent attack on the Indian embassy in Kabul. UN وبالرغم من تلك الحقيقة الملموسة لا تزال توجد لسوء الحظ تحديات، حيث يواجه البلد صعوبات كثيرة، من قبيل الوضع الأمني، كما يذكّرنا بذلك مرة أخرى الهجوم الأخير على السفارة الهندية في كابل.
    Japan strongly condemns the suicide attack on the Indian embassy in Kabul on Monday. UN وتدين اليابان بشدة الهجوم الانتحاري الذي وقع على السفارة الهندية في كابل يوم الاثنين.
    The attack three days ago outside the Indian embassy in Kabul demonstrated the ability of terrorists to carry out extremely deadly operations in the capital. UN وقد أظهر الهجوم الذي وقع قبل ثلاثة أيام خارج السفارة الهندية في كابل قدرة الإرهابيين على تنفيذ عمليات توقع الكثير من القتلى في العاصمة.
    However, when we talk about civilian casualties, we should be clear: the insurgents have continued to display a total disregard for civilian life, as was most tragically demonstrated by the targeted attack on the Indian embassy in Kabul three days ago. UN ولكن عندما نتحدث عن الضحايا المدنيين علينا أن نكون واضحين، فقد أبدى المتمردون ازدراء كاملا بحياة المدنيين، كما بين الهجوم الذي استهدف السفارة الهندية في كابل منذ ثلاثة أيام.
    Unfortunately, the report of the Secretary-General describes a difficult situation on the ground, with increasing terrorist activities relying on asymmetric tactics, which result in high levels of civilian casualties, as illustrated by Mr. Holmes and by the heinous suicide attack against the Indian embassy in Kabul two days ago. UN ولسوء الحظ، يصف تقرير الأمين العام الوضع الصعب على أرض الواقع، الذي يتسم بازدياد الأنشطة الإرهابية التي تعتمد على تكتيكات غير متناظرة تسفر عن وقوع مستويات مرتفعة من الخسائر بين المدنيين، كما أظهرها السيد هولمز، والهجوم الانتحاري المقيت ضد السفارة الهندية في كابل منذ يومين.
    First of all, allow me to extend our condolences to the Governments of Afghanistan and of India, as well as to the families of the victims of the heinous and shocking terrorist attack on the Indian embassy in Kabul. UN وقبل كل شيء، اسمحوا لي أن أتقدم بالتعازي لحكومتي أفغانستان والهند، وإلى أسر ضحايا الهجوم الإرهابي البغيض والمروع على السفارة الهندية في كابل.
    The horrific attack on the Indian embassy in Kabul is a reminder that our work is far from done and that the coming year will be a critical one. UN إن الهجوم المروع الذي وقع على السفارة الهندية في كابل يذكرنا بأن أعمالنا لم تكتمل بعد وبأن السنة القادمة ستكون سنة حرجة.
    It strongly condemned the recent terrorist attack against the Indian embassy in Kabul and the bombing of the office of the World Food Programme in Islamabad, both of which were reminders that terrorism transcended borders, religion, race and colour. UN وهي تدين أشد الإدانة الهجمة الإرهابية الأخيرة التي تعرضت لها السفارة الهندية في كابل وتفجير مكتب برنامج الأغذية العالمي في إسلام آباد، وكلاهما تذكِرة بأن الإرهاب يتجاوز كل حد ودين وعرق ولون.
    It may seem there is little we can do about the actions of the anti-Government elements, who show little or no regard for civilians and contempt for international humanitarian law and the principles of distinction and proportionality, as the latest bloody attack on the Indian embassy in Kabul showed. UN وقد يبدو أننا لا نستطيع أن نفعل شيئا يُذكر بصدد الأعمال التي تقوم بها العناصر المناهضة للحكومة، التي لا تكترث بالمدنيين كثيراً وتزدري القانون الإنساني الدولي ومبادئ التمييز والتناسب حسبما تبين من الهجوم الدموي الأخير على السفارة الهندية في كابل.
    We are seriously concerned about the continuing degradation of the military and political situation in Afghanistan caused by the terrorist activity of the Taliban, Al-Qaida and other extremists, the most recent example of whose criminal activity was the explosion at the Indian embassy in Kabul. UN ونعرب عن قلقنا البالغ إزاء التدهور المستمر في الوضع العسكري والسياسي في أفغانستان الذي تسببت فيه الأنشطة الإرهابية لحركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وكان أحدث مثال على تلك الأنشطة الإجرامية تفجير السفارة الهندية في كابل.
    Before I comment on the subject of this debate, I would just like to reiterate how appalled we were by the bombing of the Indian embassy in Kabul on 6 July. UN وقبل أن أعلق على موضوع المناقشة، أود أن أكرر تأكيد الإعراب عن جزعنا العميق إزاء الهجوم التفجيري على السفارة الهندية في كابل في 6 تموز/يوليه.
    219.3 Strongly condemn the suicide terrorist attack on the Indian embassy in Kabul on 7th July 2008 in which around 60 Afghan nationals, including women and children, and four Indian nationals lost their lives and many other Afghan and Indian nationals were injured. UN 219 -3 الإدانة الشديدة للاعتداء الإرهابي الانتحاري الذي استهدف السفارة الهندية في كابل يوم 7 تموز/يوليه 2008 والذي فقد فيه نحو 60 من المواطنين الأفغان بينهم نساء وأطفال وأربعة من الرعايا الهنود، أرواحهم وأصيب العديد من الأفغان والرعايا الهنود الآخرين بجروح.
    Strongly condemn the suicide terrorist attack on the Indian embassy in Kabul on 7 July 2008 in which around 60 Afghan nationals, including women and children, and four Indian nationals lost their lives and many other Afghan and Indian nationals were injured. UN 352/3 يدينون بشدة الهجوم الانتحاري الإرهابي على السفارة الهندية في كابل في 7 تموز/يوليه 2008 والذي أودى بحياة ما يقرب من 60 من المواطنين الأفغان، بمن فيهم النساء والأطفال، كما لقي أربعة من الرعايا الهنود حتفهم وأصيب العديد من المواطنين الأفغان والهنود.
    252.3 Strongly condemn the suicide terrorist attack on the Indian embassy in Kabul on 7th July 2008 in which around 60 Afghan nationals, including women and children, and four Indian nationals lost their lives and many other Afghan and Indian nationals were injured. UN 252-3 الإدانة الشديدة للاعتداء الإرهابي الانتحاري الذي استهدف السفارة الهندية في كابل يوم 7 تموز/يوليه 2008 والذي فقد فيه نحو 60 من المواطنين الأفغان بينهم نساء وأطفال وأربعة من الرعايا الهنود، أرواحهم وأصيب العديد من الأفغان والرعايا الهنود الآخرين بجروح.
    Mrs. Juul (Norway): Let me at the outset express my condolences to the people and Governments of Afghanistan and India for their tragic loss that resulted from the heinous terrorist attack at the Indian embassy in Kabul last Monday. UN السيدة يول (النرويج) (تكلمت بالانكليزية): بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أعرب عن تعازيَّ لحكومتي أفغانستان والهند بمناسبة الخسائر المأساوية التي تسبب بها الهجوم الإرهابي البغيض على السفارة الهندية في كابل يوم الاثنين الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus