"السكان الصرب المحليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • local Serb population
        
    • local Serbian population
        
    • local Serb residents
        
    These factors combine to produce a perception among the local Serb population that they have no future in Croatia. UN ويؤدي اجتماع هذه العوامل إلى نشوء إحساس لدى السكان الصرب المحليين بأنهم لا يوجد لهم أي مستقبل في كرواتيا.
    For its part, the local Serb population must also take more active measures to participate in the reintegration process. UN كما يجب على السكان الصرب المحليين أن يتخذوا من جانبهم تدابير أكثر فعالية للمشاركة في عملية إعادة اﻹدماج.
    4. The fears of the local Serb population regarding their future in the region remain, however, and much more will have to be done to improve the level of confidence. UN ٤ - بيد أنه ما زالت تساور السكان الصرب المحليين مخاوف بشأن مستقبلهم ويتعين بذل المزيد من الجهود لتحسين مستوى الثقة.
    45. It appears, however, that the Government has acted relatively slowly in expanding its civic initiatives to include meaningful participation by members of the local Serb population. UN ٥٤- غير أنه يبدو أن الحكومة قد مضت ببطء نسبي في مد نطاق مبادراتها المدنية بحيث تشمل مشاركة جادة من جانب السكان الصرب المحليين.
    According to Mr. Majdak, the authorities are determined to integrate the local Serbian population into the local administration. UN وعلى حد قول السيد مايداك، فإن السلطات مصممة على إدماج السكان الصرب المحليين في اﻹدارة المحلية.
    17. There are, however, according to Mr. Mazowiecki, encouraging reports that significant numbers of the local Serb population refuse to take part in the discriminating practices against the non-Serb population. UN ٧١- بيد أنه توجد، طبقاً للسيد مازوفسكي، أنباء مفجعة تفيد بأن أعداداً هامة من السكان الصرب المحليين يرفضون المشاركة في الممارسات التمييزية ضد السكان من غير الصرب.
    These reports provided accounts of large-scale violations of human rights in these areas, particularly against members of the local Serb population who chose to remain in the wake of Croatia's military operations. UN وقد قدم هذان التقريران وصفا لانتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في تلك المناطق، ولا سيما ضد أفراد من السكان الصرب المحليين الذين اختاروا البقاء في أعقاب عمليات كرواتيا العسكرية.
    “The Council is deeply concerned at the failure by the Croatian Government to take sufficient measures to safeguard the rights of the local Serb population and to ensure their safety and well-being. UN " ويساور المجلس بالغ القلق إزاء تقاعس الحكومة الكرواتية في اتخاذ تدابير كافية لصون حقوق السكان الصرب المحليين وضمان سلامتهم ورفاههم.
    The inability of UNPROFOR to shield the local Serb population from such an attack resulted in the Serb TDF breaking into a number of storage areas and removing their weapons, including heavy weapons, ostensibly to protect themselves. UN وجاء عجز قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن حماية السكان الصرب المحليين من ذلك الهجوم سببا في أن قوات الدفاع الاقليمية الصربية اقتحمت عددا من مناطق التخزين ونقلت اسلحتها، بما فيها اﻷسلحة الثقيلة، بدعوى حماية نفسها.
    In his letter of 2 October, he particularly urged that the Croatian Government should not deter the return of the local Serb population in safety and dignity. UN وفي رسالته المؤرخة ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، حث بصفة خاصة على ألا تعوق الحكومة الكرواتية عودة السكان الصرب المحليين في أمان وكرامة.
    41. Although violations of personal security have been significantly reduced in the former Sectors North and South, the Special Rapporteur has noted several disturbing reports received in recent months of attacks against the local Serb population. UN ١٤- رغم أن انتهاكات اﻷمن الشخصي قد انخفضت إلى حد كبير في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين إلا أن المقررة الخاصة لاحظت عدة تقارير مزعجة وردت في الشهور اﻷخيرة عن هجمات ضد السكان الصرب المحليين.
    In addition, the human rights violations in the former Sectors last summer led the Security Council and various Governments to condemn in the strongest terms Croatia's failure to adequately protect the rights of the local Serb population. UN وباﻹضافة إلى هذا، فقد كـان مـن شـأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبـة فـي القطاعات السابقة في الصيف الماضي أن دفعت مجلس اﻷمن ومختلف الحكومات إلى إدانة كرواتيا بأشد العبارات لهجة لتقاعسها عن حماية حقوق السكان الصرب المحليين بشكل كاف.
    7. The climate of fear in the Krajina region has been aggravated during the summer by several incidents in which explosives have been placed on the properties of the remaining local Serb population. UN ٧ - وتفاقم جو الخوف الذي ساد في منطقة كرايينا خلال الصيف من جراء عدة حوادث وضعت فيها المتفجرات في ممتلكات من بقي من السكان الصرب المحليين.
    " The Security Council is deeply concerned at the failure by the Croatian Government to take sufficient measures to safeguard the rights of the local Serb population and to ensure their safety and well-being. UN " ويشعر مجلس اﻷمن ببالغ القلق إزاء تخلف الحكومة الكرواتية عن اتخاذ تدابير كافية لصون حقوق السكان الصرب المحليين وضمان سلامتهم ورفاههم.
    There are encouraging reports that significant numbers of the local Serb population refuse to take part in the discriminating practices against the non-Serb population. UN ١١ - وهناك أنباء مشجعة تفيد بأن أعدادا هامة من السكان الصرب المحليين يرفضون المشاركة في الممارسات التمييزية ضد السكان من غير الصرب.
    On 7 September, the Council reiterated its demand that Croatia respect fully the rights of the local Serb population including the right to remain or return in safety (S/PRST/1995/44). UN وفي ٧ أيلول/سبتمبر، كرر المجلس تأكيد طلبه بأن تحترم كرواتيا احتراما تاما حقوق السكان الصرب المحليين بما في ذلك الحق في البقاء أو العودة في أمان S/PRST/1995/44)(.
    The Council, in its presidential statement of 14 August (S/PRST/1996/35), noted with concern that the amnesty law and the action subsequently taken by the Government of Croatia have been insufficient to create confidence among the local Serb population in the region. UN وقد لاحظ المجلس مع القلق، في بيانه الرئاسي الصادر في ١٤ آب/أغسطس (S/PRST/1996/35)، أن قانون العفو واﻹجراءات التي اتخذتها حكومة كرواتيا فيما بعد غير كافية لخلق الثقة لدى السكان الصرب المحليين في المنطقة.
    At the informal consultations of the whole held on 2 March 1998, the members of the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the latest situation in Eastern Slavonia, in particular the increase in the number of incidents of harassment and intimidation against the local Serb population and the lack of progress in the implementation of long-standing commitments by the Government of Croatia. UN وفــي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢ آذار/ مارس ١٩٩٨، اســتمع أعضــاء المجلــس إلــى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام حول أحدث تطورات الحالة في سلافونيا الشرقية، وبخاصة الزيادة في عدد حوادث المضايقة والتخويف ضد السكان الصرب المحليين وعدم إحراز أي تقدم في تنفيذ الالتزامــات التــي تعهدت بها حكومة كرواتيا منذ وقت طويل.
    My Government requests that the Security Council take any action it deems appropriate to ensure the compliance of the Knin authorities with its relevant resolutions and the return of the representatives of the local Serbian population from the UNPAs to bona fides negotiations. UN وتطلب حكومتي الى مجلس اﻷمن اتخاذ أي إجراء يراه مناسبا لكفالة امتثال سلطات كينين لقرارات المجلس ذات الصلة ورجوع ممثلي السكان الصرب المحليين من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الى مائدة المفاوضات بنية حسنة.
    In May, the situation deteriorated when demonstrations by Croat returnees over the issue of missing persons led to assaults against local Serb residents. UN وفي أيار/ مايو، تدهورت الحالة حين أدت مظاهرات نظمها عائدون كرواتيون بخصوص مسألة اﻷشخاص المفقودين إلى اعتداءات على السكان الصرب المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus