In his statement, he very vividly and clearly described to us the dramatic impact of the sanctions on the Cuban population. | UN | لقد وصف لنا في بيانه، بكل جلاء ووضوح، الآثار الكبيرة للجزاءات على السكان الكوبيين. |
In this context, the embargo has a pervasive impact on the social, economic and environmental dimensions of human development in Cuba, affecting the most vulnerable socioeconomic groups of the Cuban population in particular. | UN | وفي هذا السياق، يؤثر الحصار تأثيراً واسع النطاق في البُعد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للتنمية البشرية في كوبا، مما ينعكس بوجه خاص على أكثر الفئات الاجتماعية والاقتصادية ضعفاً بين السكان الكوبيين. |
Such action could have no foundation other than a desire to intensify the effects of the embargo on vulnerable sections of the Cuban population. | UN | ولا يمكن أن يكون لهذا الإجراء أي أساس سوى الرغبة في تكثيف آثار الحصار على الفئات الضعيفة من السكان الكوبيين. |
The Cuban population reacted with indignation and concern to these flagrant violations of our airspace. | UN | وكان رد فعل السكان الكوبيين متسما بالسخط والقلق إزاء هذه الانتهاكات الفاضحة لفضائنا الجوي. |
The embargo has a direct impact on the Cuban people, especially on the most vulnerable sectors of society, and is affecting Cuba's economic growth. | UN | وللحصار تأثير مباشر على السكان الكوبيين وبخاصة على أضعف فئات المجتمع، كما يؤثر في نمو الاقتصاد الكوبي. |
We are concerned about the negative effects of the embargo on the situation of the Cuban population. | UN | ونحن نشعر بالقلق إزاء اﻵثار السلبية التي يرتبها الحظر على حالة السكان الكوبيين. |
65. UNCT indicated that the Cuban population was aging rapidly. | UN | 65- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى أن السكان الكوبيين يشيخون بسرعة. |
Zimbabwe is in no way convinced of the rightness of the ethics of a policy that denies the free flow of food and medicine to the most vulnerable sectors of the Cuban population: young children, poor women, the elderly and the sick. | UN | إن زمبابوي ليست مقتنعة إطـــلاقا بصحـــة اﻷسس اﻷخلاقية التي تقوم عليها سياسة تمنع تدفق الغذاء والدواء بلا عائق إلى أضعف قطاعات السكان الكوبيين: اﻷطفال الصغار والنساء الفقيرات والمسنين والمرضى. |
It requested information on how Cuba reduced the negative impact of United States economic sanctions on the full enjoyment of human rights of the Cuban population. | UN | وطلبت معلومات عن كيفية نجاح كوبا في الحد من التأثير السلبي للعقوبات الاقتصادية التي فرضتها الولايات المتحدة على تمتع السكان الكوبيين الكامل بحقوق الإنسان. |
However, it considered that the import of foodstuffs for human consumption, particularly those aimed at fulfilling social programmes, had been affected by the blockade, both in quantity and quality, and therefore had a negative impact on the food security of the most vulnerable segments of the Cuban population. | UN | بيد أن المنظمة رأت أن استيراد المواد الغذائية اللازمة للاستهلاك الآدمي، ولا سيما تلك التي يقصد بها الوفاء بالبرامج الاجتماعية، قد تأثرت بالحصار المفروض، سواء من حيث الكمية أو النوعية، ومن ثم كان لذلك تأثير سيئ على الأمن الغذائي لأشد قطاعات السكان الكوبيين ضعفا. |
It is also impossible to ignore the disastrous and lasting economic and social effects of the embargo imposed on the Cuban population over 40 years ago, as well as its impacts on civil and political rights. | UN | من جهة أخرى، لا يمكن تجاهل الآثار المأساوية المستمرة التي يخلفها الحظر المفروض على السكان الكوبيين منذ أزيد من 40 عاماً على الصعيد الاقتصادي والاجتماعي، وعلى مستوى الحقوق المدنية والسياسية أيضاً. |
The negative impact of the embargo is pervasive in the social, economic and environmental dimensions of human development in Cuba, severely affecting the most vulnerable socio-economic groups of the Cuban population. | UN | وتظهر الآثار السلبية للحصار بجلاء في الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية البشرية في كوبا كما أنه يؤثر بشدة على أضعف الفئات الاجتماعية - الاقتصادية من السكان الكوبيين. |
The impact of the embargo is pervasive in the social, economic and environmental dimensions of development in Cuba, particularly affecting the most vulnerable socio-economic groups of the Cuban population. | UN | فآثار الحصار ظاهرة جلية في الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية في كوبا، وهو يؤثر بشكل خاص في أضعف الفئات الاجتماعية - الاقتصادية من السكان الكوبيين. |
While maintaining the bilateral trade embargo, the Clinton Administration has moved to expand dramatically people-to-people contacts with the Cuban population, to increase remittances and to allow the sale of food and agricultural inputs to private entities. | UN | وبينمـا تبقـي إدارة كلينتون على الحظر التجاري الثنائي فإنها تتحرك نحو التوسع في الاتصال مع السكان الكوبيين على نحو كبير، ونحو زيادة التحويلات والسماح ببيع اﻷغذية والمنتجـات الزراعيـة إلـى الكيانــات الخاصـة. |
33. Using examples such as these, it would be possible to draw up a long list of drugs and equipment in various branches of medicine to which the Cuban population is denied access by the embargo. | UN | ٣٣ - ويمكن إعداد قائمة طويلة بأمثلة لهذه ﻷدوية ومعدات في مختلف اختصاصات الطب تخرج عن متناول السكان الكوبيين بسبب الحصار. |
11. However, assistance to Cuba by the United Nations and other sources is small and almost insignificant when compared with the needs of the Cuban population. | UN | 11 - بيد أن المساعدة المقدمة إلى كوبا من الأمم المتحدة ومن مصادر أخرى صغيرة ولا يكاد يكون لها شأن إذا ما قورنت باحتياجات السكان الكوبيين. |
Today, we can acknowledge that this policy of coercion imposed at the height of the cold war no longer serves even the interests of domestic policy; it is clear that the economic, commercial and financial embargo is a disservice to the interests of the initiator country itself and that it also considerably harms the Cuban population. | UN | ويسعنا اليوم أن نعترف بأن هذه السياسة القائمة على القسر التي فرضت إبان احتدام الحرب الباردة لم تعد تخدم حتى مصالح السياسة الداخلية؛ ومن الواضح أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي يضر بمصالح ذات البلد الذي بدأ بفرضه، وأنه أيضا يؤذي السكان الكوبيين إيذاء شديدا. |
We have also promoted opportunities for cooperation and respectful dialogue based on the fact that the United States embargo against Cuba reflects a policy that has weighed upon the Cuban population in a silent, systematic and cumulative way for almost half a century. | UN | وما فتئنا نشجع فرص التعاون والحوار المستند إلى احترام الآخر انطلاقا من حقيقة أن حصار الولايات المتحدة ضد كوبا ينعكس في سياسة أثقلت كاهل السكان الكوبيين بطريقة صامتة ومنهجية وتراكمية منذ أكثر من نصف قرن. |
The economic, commercial and financial blockade imposed by the United States against Cuba for more than 50 years is the highest expression of a cruel and inhumane policy that is lacking in legality and legitimacy and is deliberately designed to provoke hunger, disease and desperation in the Cuban population. | UN | إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا طوال أكثر من 50 عاماً، هو أبلغ تعبير عن السياسة القاسية وغير الإنسانية التي تفتقر إلى الشرعية والمشروعية، والمصمَّمة عمداً لنشر الجوع والمرض واليأس لدى السكان الكوبيين. |
In their efforts to attack all manifestations of the social life of the Cuban people, the aggressors have also directed their terrorist activities against clearly cultural targets. | UN | وفي إطار محاولة مهاجمة جميع مظاهر حياة السكان الكوبيين الاجتماعية، وجه المعتدون أيضا أعمالهم الإرهابية تجاه أهداف ثقافية صرفة. |
The embargo has had a particularly harsh impact in this area, not just because of the economic consequences but, in particular, because of the suffering caused to patients and their families and the direct impact on the health of the Cuban people. | UN | وكانت الأضرار التي لحقت بكوبا في هذا المجال من جراء الحصار شديدة إلى أقصى حد، لا من حيث آثارها الاقتصادية فحسب، وإنما بالأخص لما تسببه من معاناة للمرضى وأفراد أسرهم، وتأثيرها المباشر على صحة السكان الكوبيين. |