"السكان المتضررون" - Traduction Arabe en Anglais

    • affected populations
        
    • affected population
        
    • affected people
        
    • populations affected
        
    Some effects of climate change, however, may affect the types of durable solutions accessible to affected populations. UN غير أن بعض تبعات تغير المناخ قد تؤثر في أنواع الحلول الدائمة التي يمكن أن يستفيد السكان المتضررون منها.
    affected populations are then forced to migrate to other regions within their countries or to other countries. UN وهكذا يجبر السكان المتضررون على أن يهاجروا إلى مناطق أخرى في بلدانهم أو إلى بلدان أخرى.
    affected populations need to know where to go for services, information, or to exchange know-how. UN كما أن السكان المتضررون بحاجة لأن يعرفون إلى أين يذهبون بحثا عن الخدمات أو المعلومات أو لتبادل المعلومات.
    In response, the affected population and social organizations mobilize to resist the proposal and demand its reformulation. UN واستجابة لذلك، يقوم السكان المتضررون والمنظمات الاجتماعية بتعبئة جهودهم من أجل مقاومة المقترح والمطالبة بإعادة صياغته.
    At the same time, the plight of the affected population does not permit further delay in the mobilization of funds and the deployment of assistance. UN وفي الوقت نفسه، لا تسمح المحنة التي يعيشها السكان المتضررون بالمزيد من التأخير في تعبئة اﻷموال وتوزيع المساعدة.
    The affected population would include 730,000 in Bay, Bakool and Gedo, 83,000 in Hiran, 193,000 in Lower Shabelle, and 160,000 in Lower Juba. UN وسيشمل السكان المتضررون 000 730 شخص في باي وباكول وغيدو، و83.000 شخص في حيران، و000 193 شخص في منطقة شعبيليه السفلى، و000 160 شخص في منطقة جوبا السفلى.
    The main protagonists in the Chernobyl tragedy and its recovery were, and are, the affected people. UN وكان السكان المتضررون و لا يزالون يمثلون الشخصيات الرئيسية في مأساة تشيرنوبيل والتعافي منها.
    They emphasized the importance of affected populations having access to reproductive health. UN ومن هنا شددت على أهمية أن يحصل السكان المتضررون على الصحة الإنجابية.
    affected populations find that in the current environment of globalization their own Governments are either unable or unwilling to redress the difficulties they confront. UN ويرى السكان المتضررون أن حكوماتهم، في بيئة العولمة الراهنة، هي إما عاجزة وإما راغبة عن التصدي للصعوبات التي يواجهونها.
    The affected populations and their community leaders and key stakeholders must make every effort to start the healing and reconciliation processes in order to save South Sudan from sinking into a deeper abyss. UN ويجب أن يبذل السكان المتضررون وقادة مجتمعاتهم المحلية وأصحاب المصلحة الرئيسيون كل جهد ممكن من أجل بدء عمليات تضميد الجراح وتحقيق المصالحة لإنقاذ جنوب السودان من السقوط في هوة أعمق.
    UNICEF has learned to work with rather than around local capacity but must do more to foster participation in needs assessments and programme design -- including by affected populations UN تعلمت اليونيسيف أن تعمل مع ما هو متوفر من القدرات المحلية وليس بتجاوزه ولكن عليها أن تعمل أكثر لتشجيع المشاركة لتقييم الاحتياجات وتصميم البرامج بما في ذلك السكان المتضررون
    affected populations are at the centre of all humanitarian action. We encourage the international community and the United Nations to continue to enhance their accountability to, and to work closely with, affected people in order to ensure an inclusive process and evoke a sense of ownership. UN السكان المتضررون هم محور كل عمل إنساني، ونحن نشجع المجتمع الدولي والأمم المتحدة على مواصلة تعزيز مساءلتهما أمام السكان المتضررين، والعمل عن كثب معهم من أجل ضمان عملية شاملة واستحضار الشعور بالملكية.
    86. The specific education-related responses to emergencies increasingly reflect the challenges particularly encountered by the affected populations, which are often not homogeneous, with differences depending on situation or status. UN إن عمليات الاستجابة المحددة لحالات الطوارئ المتصلة بالتعليم، تعكس بازدياد التحديات التي يواجهها، بصفة خاصة، السكان المتضررون والتي كثيراً ما تكون غير متجانسة وتختلف باختلاف الحالة أو الوضع.
    While the return of the internally displaced to their home areas is a goal that the affected populations themselves clearly share, they also recognize that it must be contingent upon an end to the conflict and guarantees for their safety. UN وعلى الرغم من أن عودة المشردين داخليا إلى ديارهم يمثل أحد اﻷهداف التي يصبو إليها أيضا السكان المتضررون أنفسهم، فهم يقرون أيضا بأن العودة يجب أن تتوقف على وضع حد للصراع وأن تضمن سلامتهم.
    One of the key elements in building durable peace in war-torn societies is the identification of humanitarian problems faced by the affected populations and the rapid promotion of solutions to those problems. UN ومن العناصر الرئيسية في بناء سلام دائم في المجتمعات التي مزقتها الحروب مسألة تحديد المشاكل الإنسانية التي يواجهها السكان المتضررون والعمل على إيجاد حلول سريعة لها.
    The affected population has resorted to severe and unsustainable coping mechanisms, including skipping meals, removing children from school and selling assets. UN ولجأ السكان المتضررون إلى طرق خطيرة وغير مستدامة من قبيل الاستغناء عن بعض الوجبات، وسحب الأطفال من المدارس، وبيع الممتلكات.
    In addition, the affected population will also be provided with quality drinking water through the construction of an additional 150 km. of water mains. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُزوَّد السكان المتضررون بمياه الشرب ذات الجودة عن طريق مد أنابيب المياه الرئيسية بطول 150 كيلومترا إضافيا.
    Even as we address the most urgent humanitarian problems in the affected population, we must also adopt a medium- and long-term strategy to bring about the reconstruction of Central America as a stronger and more modern region, one that offers more and better opportunities for trade and investment. UN وفي الوقت الذي نتصدى فيه ﻷشد المشاكل اﻹنسانية التي يواجهها السكان المتضررون إلحاحا، فإن من الضروري للغاية أيضا اعتماد استراتيجية لﻷجلين المتوسط والطويل تُفضي إلى إعادة بناء أمريكا وسطى معززة وحديثة تُتاح فيها فرص أكثر وأفضل للتجارة والاستثمار.
    Based on these assessments, the United Nations developed an early recovery framework, focusing on support to ongoing humanitarian assistance operations, to the spontaneous recovery and rebuilding efforts of the affected population, to restoring the capacities of the civil administration, and to reducing future disaster risks. UN واستنادا إلى هذين التقييمين، وضعت الأمم المتحدة إطارا للإنعاش المبكر ركز على دعم عمليات المساعدة الإنسانية الجارية، والجهود الطوعية التي يبذلها السكان المتضررون من أجل الإنعاش وإعادة البناء، واستعادة قدرات الإدارة المدنية، والحد من أخطار الكوارث في المستقبل.
    There have been many instances where an affected population has been faced with a bleak choice: either to forgo food assistance that has been pending for months or risk murderous attacks by fighters as they seek that assistance. UN وهناك حالات كثيرة واجه فيها السكان المتضررون خيارات صعبة: تتمثل في التخلي عن المساعدة الغذائية التي ظلوا ينتظرونها شهورا، أو المخاطرة بالتعرض للهجمات المهلكة على أيدي المقاتلين أثناء سعيهم للحصول على تلك المساعدة.
    populations affected by natural disasters UN السكان المتضررون من الكوارث الطبيعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus