"السكان المتضررين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • affected population in
        
    • by the affected populations in
        
    • the affected populations in the
        
    • the affected population
        
    • of the affected populations in
        
    • people affected in
        
    • affected population of
        
    • vulnerable population in
        
    • of affected populations in
        
    • the affected populations of
        
    Individually, regional countries responded swiftly and generously to help the affected population in Myanmar. UN قد استجابت البلدان الإقليمية، كل على حدة، بسرعة وسخاء، لمساعدة السكان المتضررين في ميانمار.
    The main challenges for countries are, firstly, to build or strengthen institutional capacities and, secondly, to engage effectively the affected population in the system. UN ويكمن التحديان الأساسيان اللذان يواجهان البلدان أولا في بناء القدرات المؤسسية أو تعزيزها، وثانيا في إشراك السكان المتضررين في هذا النظام بفعالية.
    Relief organizations from Turkey, Kuwait and Qatar have offered to deliver relief assistance to the affected population in Rakhine State. UN وقدمت منظمات غوثية من تركيا والكويت وقطر المساعدة الغوثية إلى السكان المتضررين في ولاية راخين.
    Proceedings of the workshop on the various aspects relating to the impact of the application of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights by the affected populations in the States targeted UN وقائع حلقة العمل بشأن مختلف الجوانب المتصلة بتأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان
    The Commission will continue to monitor respect for the rights of the affected population of the Bakassi peninsula. UN وستواصل اللجنة رصد احترام حقوق السكان المتضررين في شبه جزيرة باكاسي.
    :: Addressing issues related to the needs of the affected populations in border areas UN :: معالجة المسائل المتصلة باحتياجات السكان المتضررين في المناطق الحدودية
    74. The Syrian Arab Red Crescent has provided humanitarian relief to part of the affected population in an increasingly difficult environment. UN 74- ويقدم الهلال الأحمر العربي السوري الإغاثة الإنسانية إلى جزء من السكان المتضررين في ظروف تزداد صعوبتها شيئاً فشيئاً.
    The meeting appealed to the aid agencies to provide the necessary assistance to the entire affected population in eastern Zaire. UN وناشد الاجتماع وكالات المعونة تقديم المساعدة اللازمة لجميع السكان المتضررين في شرق زائير.
    UNICEF operates water projects in Benguela and Huila and supports the government authorities in the implementation of water and sanitation programmes responsive to the needs of the affected population in other accessible provinces. UN وتتولى اليونيسيف تشغيل مشاريع المياه في بينغويلا وهويلا، كما أنها تدعم السلطات الحكومية في تنفيذ برامج المياه والمرافق الصحية التي تلبي حاجات السكان المتضررين في مقاطعات أخرى يصعب الوصول اليها.
    (ii) Accept the tripartite proposal submitted by the African Union, the United Nations and the League of Arab States to permit humanitarian access to the affected population in the two areas. UN ' 2` قبول الاقتراح الثلاثي المقدم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، للسماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين في المنطقتين.
    During the visit, he signed a memorandum of cooperation with the President of the Myanmar Red Cross Society to provide short-term and long-term assistance for the affected population in Rakhine State. UN ووقع خلال الزيارة مذكرة تعاون مع رئيس جمعية الصليب الأحمر لميانمار لتقديم المساعدة على المديين القصير والطويل إلى السكان المتضررين في ولاية راخين.
    It urges the international community to assist the Government of Kazakhstan in formulating and implementing special programmes and projects for the affected population in the region, since the situation there remains complicated. UN وهو يحث المجتمع الدولي على مد يد المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في المنطقة لأن الحالة هناك ما زالت معقدة.
    1. The workshop on the impact of the application of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights by the affected populations in the States targeted was held on 5 April 2013, in Geneva. UN 1- عُقدت في 5 نيسان/أبريل 2013 بجنيف حلقة عمل بشأن تأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان.
    25. In its resolution 19/32, the Human Rights Council requested the High Commissioner to organize a workshop on the various aspects relating to the impact of the application of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights by the affected populations in the States targeted, with the participation of States, academic experts and civil society representatives, and to prepare a report on the proceedings of the workshop. UN 25- طلب المجلس، في قراره 19/32، إلى المفوضة السامية أن تنظم حلقة عمل بشأن مختلف الجوانب المتصلة بتأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان، وذلك بمشاركة الدول والخبراء الأكاديميين وممثلي المجتمع المدني، وأن تُعدّ تقريراً عن وقائع حلقة العمل.
    19. Notes with appreciation the holding of the workshop on the impact of the application of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights by the affected populations in the States targeted organized by the Office of the High Commissioner, on 5 April 2013, in Geneva; UN 19- يحيط علماً مع التقدير بعقد حلقة العمل بشأن تأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان، التي نظمتها المفوضية السامية في 5 نيسان/أبريل 2013 في جنيف؛
    Steps have been taken to continue assisting the affected populations in the face of current constraints, including through the use of helicopters and private contractors, but such operations are costly and may be untenable over the long run. UN وقد اتخذت خطوات لمواصلة تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين في مواجهة المعوقات الحالية، بما في ذلك من خلال استخدام طائرات الهليكوبتر، والمتعهدين الخاصين، بيد أن هذه العمليات مكلفة وقد يتعذر الاضطلاع بها على المدى الطويل.
    2007 Lebanon flash appeal: to alleviate the worst effects of the crisis on the affected population of Nahr El-Bared camp in North Lebanon UN النداء العاجل للبنان لعام 2007: لتخفيف أسوأ آثار الأزمة على السكان المتضررين في مخيم نهر البارد في شمال لبنان
    :: Assist the Cameroon-Nigeria Mixed Commission in addressing issues related to the needs of the affected populations in border areas and in the Bakassi peninsula. UN :: مساعدة اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا في معالجة المسائل المتعلقة باحتياجات السكان المتضررين في المناطق الحدودية في شبة جزيرة باكاسي.
    Reaffirming their commitment to a multi-ethnic community in Bosnia and Herzegovina, they expect all Parties to put into place additional measures to ensure security, freedom of movement and conditions for the return of people affected in Sarajevo and all other transferred areas. UN وهم إذ يعيدون تأكيد التزامهم بإقامة مجتمع متعدد اﻷعراق في البوسنة والهرسك، يتوقعون أن تتخذ جميع اﻷطراف تدابير إضافية لضمان اﻷمن وحرية التنقل وتوفير الظروف الملائمة لعودة السكان المتضررين في سراييفو وجميع المناطق التي تم تسليمها.
    The coverage of disasters by CAP itself has been limited and does not fully meet the needs of the vulnerable population in the neglected emergencies. UN وتغطية الكوارث بعملية النداء الموحد في حد ذاته محدودة ولا تستجيب تماما لاحتياجات السكان المتضررين في حالات الطوارئ المهملة.
    In addition, United Nations civilian observers will continue to monitor the situation of affected populations in the Lake Chad area, along the land boundary and in the Bakassi Peninsula in 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2010 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي.
    She added that the responsibility to protect entailed an appeal to the Council on behalf of the affected populations of all 192 Member States. UN واستطردت قائلة إن مفهوم مسؤولية الحماية يستلزم منا أن نناشد المجلس بالتحرك نيابة عن السكان المتضررين في جميع الدول الأعضاء البالغ عددها 192 دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus