Simultaneously, the occupying Power continues to take measures to further isolate and suffocate the Palestinian civilian population in the Gaza Strip. | UN | وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال في الوقت نفسه اتخاذ تدابير لزيادة عزل وخنق السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة. |
:: Illegal Israeli settlers continued to terrorize the Palestinian civilian population in the occupied West Bank, including in East Jerusalem. | UN | :: واصل المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين ترويع السكان المدنيين الفلسطينيين في الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
War crimes are being perpetrated by the occupying Power against the Palestinian civilian population in broad daylight. | UN | وترتكب السلطة القائمة بالاحتلال جرائم حرب ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في وضح النهار. |
At the same time, Israel persists with its aggression against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, continuing to deliberately violate their human rights and to cause loss of life and injury. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل إسرائيل أعمالها العدوانية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، وتستمر في انتهاك ما لهم من حقوق الإنسان على نحو متعمد وتسبب الخسائر في الأرواح والإصابات. |
The unhindered access of humanitarian organizations to the Palestinian civilian population must be ensured at all times. | UN | وينبغي ضمان الوصول غير المعاق لجميع المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع الأوقات. |
We condemn all such violent actions and reiterate the need for protection of the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory. | UN | ونحن ندين جميع أعمال العنف هذه ونؤكد من جديد على ضرورة حماية السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
The Committee stresses that a firm message must be conveyed to Israel, the occupying Power, to cease its military attacks, as well as all human rights violations, against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip and the rest of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | وتشدد اللجنة على أنه لا بد من توجيه رسالة قوية إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لكي توقف جميع اعتداءاتها العسكرية وجميع ما تقوم به من انتهاكات لحقوق الإنسان ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
The terror and panic caused by the ongoing Israeli military attacks on the Palestinian civilian population in all areas of Gaza has also caused a dramatic increase in the number of displaced persons fleeing their homes for safety, after a reduction in the number of displaced persons during the period of the temporary ceasefire. | UN | والرعب والفزع اللذان تسببت فيهما الهجمات العسكرية الإسرائيلية المستمرة على السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع مناطق غزة تسببا أيضا في حدوث زيادة هائلة في عدد الأشخاص المشردين الذين هربوا من منازلهم بحثا عن السلامة، بعد أن كان قد حدث انخفاض في عدد المشردين أثناء فترة الوقف المؤقت لإطلاق النار. |
These letters have documented many, but not all, of Israel, the occupying Power's, ongoing violations of international law, international humanitarian law and human rights law, including war crimes, against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | وقد وثّقت هذه الرسائل بعضا مما تستمر إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بارتكابه من انتهاكات للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، التي تشمل جرائم حرب ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
At the same time, due attention must be given to the need for protection of the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب إيلاء الاهتمام اللازم لضرورة حماية السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
24. The Committee denounced the excessive and indiscriminate use of force by Israel, the occupying Power, against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | 24 - ونددت اللجنة بلجوء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Countless violations and grave breaches of international law are being committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, every single day. | UN | إذ ترتكب قوات الاحتلال الإسرائيلية انتهاكات لا تحصى وخروقات خطيرة للقانون الدولي ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، كل يوم يمر. |
This cruel decision by Israel, the occupying Power, amounts to collective punishment of the entire Palestinian civilian population in the Gaza Strip and is unjustifiable under any and all principles of international law. | UN | وهذا القرار القاسي الذي اتخذته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، يرقى إلى درجة العقاب الجماعي لجميع السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة ولا يبرره أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي. |
Regrettably, Israel, the occupying Power, continues to commit grave breaches of the Fourth Geneva Convention and flagrant violations of other relevant rules of international law, including human rights law, as it continues its military campaign against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the Gaza Strip. | UN | غير أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ماضية، للأسف، في خرق اتفاقية جنيف الرابعة بشكل خطير وفي انتهاك قواعد القانون الدولي الأخرى بشكل فاضح، خاصة قانون حقوق الإنسان، إذ إنها تواصل حملتها العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة. |
The Palestinian death toll is mounting as a result of the ongoing indiscriminate and lethal military assaults being carried out by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population in the besieged Gaza Strip. | UN | تتصاعد الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين نتيجة للهجمات العسكرية العشوائية والمميتة المتواصلة التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلية على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
Indeed, the occupying Power has not ceased to carry out extrajudicial killings and military raids and attacks against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | والواقع أن السلطة القائمة بالاحتلال لم تتوقف عن ارتكاب أعمال القتل خارج نطاق القانون، وشن الغارات والهجمات العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Yet, the Palestinian civilian population in the area was not spared more terror, carnage and destruction at the hands of the Israeli occupying forces for the remainder of the day. | UN | ومع ذلك، لم تتوقف معاناة السكان المدنيين الفلسطينيين في المنطقة من الإرهاب والتقتيل والتدمير على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية طيلة ما تبقى من اليوم. |
We write to you today to vehemently protest yet another provocative, racist and illegal measure by Israel, the occupying Power, against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | نكتب إليكم اليوم للاحتجاج بشدة على الإجراء الاستفزازي العنصري غير القانوني الجديد الذي اتخذته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
I am compelled to write to you once again, as Israel, the occupying Power, presses on with the deadly and destructive military campaign it launched six days ago against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip. | UN | أجدني مضطرا إلى الكتابة إليكم مرة أخرى إذ تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الحملة العسكرية المميتة والمدمرة التي بدأتها قبل ستة أيام ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة. |
In this regard, I regret to inform you that Israeli settler terror, violence, harassment and intimidation against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, has intensified. | UN | وفي هذا الصدد، يؤسفني إعلامكم بازدياد حدة أعمال الترهيب والعنف والمضايقة والتخويف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Fifth, it stresses the urgency of ensuring that medical and humanitarian organizations be granted unhindered access to the Palestinian civilian population at all times and of allowing the severely injured speedy evacuation from the occupied Palestinian territory for needed treatment. | UN | خامسا، أن تؤكد على الحاجة الملحة لإتاحة الفرصة للمنظمات الطبية والإنسانية للوصول بدون عائق إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع الأوقات، والسماح بالإجلاء السريع للمصابين بجراح جسيمة من الأرض الفلسطينية المحتلة للعلاج اللازم. |
On another front, Israeli occupying forces have persisted with their military campaign against the civilian Palestinian population throughout the Occupied Palestinian Territory, which has resulted in a heavy toll of civilian deaths and injuries and in the systematic destruction of civilian and vital infrastructure. | UN | ومن جهة أخرى، استمرت قوات الاحتلال الإسرائيلية في شن حملتها العسكرية على السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، مما أدى إلى سقوط أعداد كبيرة من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين وإلى تدمير منتظم للهياكل الأساسية المدنية الحيوية. |