"السكان المدنيين في قطاع غزة" - Traduction Arabe en Anglais

    • civilian population in the Gaza Strip
        
    • civilian population of the Gaza Strip
        
    We, the international community, have thus far failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and the occupied Palestinian territory. UN نحن، المجتمع الدولي، أخفقنا لحد الآن في العمل لكفالة حماية السكان المدنيين في قطاع غزة والأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israel should be called upon to abide by its commitments and legal obligations in this regard, including in relation to the civilian population in the Gaza Strip under the terms of the Fourth Geneva Convention. UN ويجب دعوة إسرائيل للتقيد بالتزاماتها وواجباتها القانونية في هذا الصدد، بما فيها واجباتها نحو السكان المدنيين في قطاع غزة بموجب أحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Mission notes that the international community has been largely silent and has to date failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and generally the Occupied Palestinian Territory. UN وتلاحظ البعثة أن المجتمع الدولي قد التزم الصمت إلى حد كبير وقد فشل حتى الآن في التحرك لضمان حماية السكان المدنيين في قطاع غزة وفي الأرض الفلسطينية المحتلة بشكل عام.
    The way forward is for all parties to respect the calm brokered by Egypt and to reach out to the civilian population of the Gaza Strip instead of wrongly punishing them. UN إن السبيل للمضي قدما هو أن تحترم جميع الأطراف الهدوء الذي توسطت فيه مصر وأن تتواصل مع السكان المدنيين في قطاع غزة بدلا من معاقبتهم دون وجه حق.
    The report once again serves to remind us of the atrocities committed by Israel, which used disproportionate force against the civilian population of the Gaza Strip to bomb food warehouses, schools, residential areas, hospitals, factories and water purification equipment. UN ويمثل التقرير تذكيرا جديدا بالفظائع التي ترتكبها إسرائيل، التي استخدمت القوة غير المتناسبة ضد السكان المدنيين في قطاع غزة لتفجير مخازن الأغذية والمدارس والمناطق السكنية والمستشفيات والمصانع ومعدات تطهير المياه.
    The Mission notes that the international community has been largely silent and has to date failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and generally the Occupied Palestinian Territory. UN وتلاحظ البعثة أن المجتمع الدولي قد التزم الصمت إلى حد كبير، وفشل حتى الآن في التحرك لضمان حماية السكان المدنيين في قطاع غزة وفي الأرض الفلسطينية المحتلة بشكل عام.
    In this regard, the Non-Aligned Movement remains ready to actively engage in any possible action to guarantee the investigation and prosecution of all those responsible for crimes against the civilian population in the Gaza Strip. UN وفي هذا الصدد، فإن حركة عدم الانحياز لا تزال مستعدة للمشاركة بصورة فعالة في أي عمل محتمل لكفالة التحقيق مع جميع المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت ضد السكان المدنيين في قطاع غزة ومحاكمتهم.
    The world is watching, in particular the suffering Palestinian people, and awaiting serious action to address this crisis, including by the Security Council, which has the primary responsibility to act for the maintenance of international peace and security, which is being gravely threatened by Israel's war against the civilian population in the Gaza Strip. UN إن العالم يراقب، ويراقب خصوصا معاناة الشعب الفلسطيني، منتظرا اتخاذ إجراء جدي لمعالجة هذه الأزمة، ولا سيما من قبل مجلس الأمن، الذي تقع عليه في المقام الأول مسؤولية العمل على صون السلم والأمن الدوليين اللذين تهددهما الحرب التي تشنها إسرائيل على السكان المدنيين في قطاع غزة أشد التهديد.
    We urge Israel to comply fully with the Security Council's resolution, to cease its massive attacks against the civilian population in the Gaza Strip and to respect the provisions of international humanitarian law by lifting the siege and ending the wanton destruction of life and property. UN إننا نحث إسرائيل على الامتثال الكامل لقرار مجلس الأمن ووقف هجومها الكاسح على السكان المدنيين في قطاع غزة واحترام أحكام القانون الإنساني الدولي، وذلك برفع الحصار ووضع حد للتدمير الأرعن للحياة والممتلكات.
    The Committee urges the State party to ensure that Palestinians enjoy unimpeded access to their agricultural lands in all their territories, and recommends that the State party clearly demarcate the buffer zone to the extent strictly necessary to address its security concerns and effectively inform the civilian population in the Gaza Strip of the extent of its applicable regime. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وصول الفلسطينيين دون عراقيل إلى مساحاتهم الزراعية في جميع أراضيهم، وتوصيها بأن تحدّد بوضوح المنطقة العازلة بحيث لا تتجاوز الضرورة القصوى لمواجهة مخاوفها الأمنية وأن تعلم بصورة فعالة السكان المدنيين في قطاع غزة بمدى تطبيق نظامها.
    The Committee urges the State party to ensure that Palestinians enjoy unimpeded access to their agricultural lands in all their territories, and recommends that the State party clearly demarcate the buffer zone to the extent strictly necessary to address its security concerns and effectively inform the civilian population in the Gaza Strip of the extent of its applicable regime. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وصول الفلسطينيين دون عراقيل إلى مساحاتهم الزراعية في جميع أراضيهم، وتوصيها بأن تحدّد بوضوح المنطقة العازلة بحيث لا تتجاوز الضرورة القصوى لمواجهة مخاوفها الأمنية وأن تعلم بصورة فعالة السكان المدنيين في قطاع غزة بنطاق نظامها المنطبق.
    In the period since 4 November, the Israeli occupying forces have killed at least 14 Palestinians and caused direct harm to the entire civilian population in the Gaza Strip as it has completely closed all Gaza crossings, even to essential international humanitarian aid, severely disrupting the food and fuel supply. UN ومنذ 4 تشرين الثاني/نوفمبر، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 14 فلسطينيا وألحقت أذى مباشرا بجميع السكان المدنيين في قطاع غزة بعدما أغلقت جميع معابر غزة بالكامل، حتى أمام المعونة الإنسانية الدولية الضرورية، الأمر الذي أعاق بشكل حاد التزود بالأغذية والوقود.
    16. For its part, Indonesia would help to train 1,000 Palestinians in various fields in the period from 2008 to 2013, and had contributed to the humanitarian relief of the civilian population in the Gaza Strip. UN 16 - وخلصت إلى القول بأن إندونيسيا، من جانبها، ستساعد على تدريب 000 1 فلسطيني من مختلف الميادين في الفترة من عام 2008 إلى عام 2013، كما أنها أسهمت في الإغاثات الإنسانية المقدمة إلى السكان المدنيين في قطاع غزة.
    At the onset of this new year, it is my deep regret to inform you that the situation in the Occupied Palestinian Territory remains critical, with the situation of the Palestinian civilian population in the Gaza Strip remaining particularly dire, as a result of the flagrant violations of international law, including international humanitarian and human rights law, that continue to be perpetrated by Israel, the occupying Power. UN في مطلع هذا العام الجديد، أعرب عن أسفي الشديد لإبلاغكم أن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة لا يزال حرجا وأن وضع السكان المدنيين في قطاع غزة لا يزال مترديا للغاية نتيجة للانتهاكات الصارخة للقانون الدولي، بما في ذلك انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، التي تواصل ارتكابها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    14. The continuing crisis that confronts the entire civilian population of the Gaza Strip with unalleviated desperate circumstances arising from various unlawful features of the Israeli occupation is a challenge to the United Nations System and to the international community. UN 14 - إن استمرار الأزمة التي يواجهها جميع السكان المدنيين في قطاع غزة الذين يعانون من ظروف بائسة مستمرة ناشئة عن جوانب غير مشروعة مختلفة للاحتلال الإسرائيلي يشكل تحديا أمام منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    From the facts ascertained and the circumstances described in the present chapter and in chapters XIII and XVI, the Mission concludes that in the destruction or damaging of greenhouses, agricultural land, water wells for irrigation and irrigation networks there was the specific purpose of denying their use for the sustenance of the civilian population of the Gaza Strip. UN ومن واقع الحقائق التي تم تأكيدها والظروف الوارد بيانها في هذا الفصل وفي الفصلين الثالث عشر والسادس عشر، تخلص البعثة إلى أنه في ضوء تدمير أو إتلاف الصوبات والأراضي الزراعية وآبار المياه اللازمة للري، وشبكات الري، فإن هذا كله كان ينطوي على غرض محدَّد يستهدف وقف استخدامها اللازم لبقاء السكان المدنيين في قطاع غزة.
    13. The deteriorating situation in Gaza and the other Palestinian and Arab territories under occupation was seriously affecting prospects for peace and for a two-State solution. The most pressing concern was the drastic impact the Israeli offensive of late December 2008 and early January 2009 had had on the civilian population of the Gaza Strip. UN 13 - وأضاف قائلا إن الوضع المتدهور في غزة وفي الأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى الواقعة تحت وطأة الاحتلال يؤثر بشكل خطير في احتمالات السلام وحل الدولتين؛ وإن الشاغل الأكثر إلحاحا هو الأثر الجذري للهجوم الإسرائيلي الذي وقع في أواخر شهر كانون الأول/ديسمبر من عام 2008 ومطلع كانون الثاني/يناير من عام 2009 على السكان المدنيين في قطاع غزة.
    The protections owed under international humanitarian law to the civilian population of the Gaza Strip by all parties to the conflict include the duty to allow the free passage of humanitarian medical supplies, as well as consignments of essential foodstuffs and clothing for children, pregnant women and mothers at the earliest opportunity (article 23 of the Fourth Geneva Convention). UN أما إجراءات الحماية اللازم اتخاذها في إطار القانون الإنساني الدولي لإسباغها على السكان المدنيين في قطاع غزة من جميع الأطراف في النزاع فتشمل الواجب الذي يقضي بالسماح بحرية مرور الإمدادات الطبية الإنسانية، فضلاً عن شحنات المواد الغذائية والملابس اللازمة للأطفال والحوامل والأمهات في أقرب فرصة (المادة 23 من اتفاقية جنيف الرابعة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus