"السكان المشردين داخلياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • internally displaced populations
        
    • internally displaced population
        
    • IDP population
        
    • the internally displaced
        
    • of internally displaced persons
        
    They assessed the nature and magnitude of the crisis affecting internally displaced populations and related vulnerable populations, particularly women and children, including those at risk of being displaced. UN وقيمت البعثة طبيعة وحجم الأزمة التي تؤثر على السكان المشردين داخلياً وأمثالهم من السكان الضعفاء، لا سيما النساء والأطفال، بمن فيهم أولئك المعرضون لخطر التشرد.
    A difference was noticeable between the internally displaced populations visited in urban and rural areas. UN فقد لوحظ فرق بين السكان المشردين داخلياً الذين تمت زيارتهم في المناطق الحضرية والريفية.
    However, a degree of overlap is inevitable and even desirable in reinforcing efforts on behalf of internally displaced populations. UN غير أنه لا مفر من وجود قدر من التداخل، بل إنه تداخل مستصوب يعزز الجهود المبذولة من أجل السكان المشردين داخلياً.
    Moreover, full participation of all segments of the internally displaced population in the planning and management of the resettlement plan should be guaranteed. UN إلا أنه ينبغي ضمان المشاركة الكاملة لجميع شرائح السكان المشردين داخلياً في عملية تخطيط وإدارة خطة إعادة التوطين.
    Moreover, the full participation of all segments of the internally displaced population in the planning and management of the resettlement plan should be guaranteed. UN وزيادة على ذلك، ينبغي ضمان مشاركة جميع شرائح السكان المشردين داخلياً مشاركةً كاملةً في وضع وإدارة خطة إعادة التوطين.
    As result, the country's IDP population saw an increase from 325,000 to an estimated 469,000 persons. UN ونتيجة لذلك، شهد عدد السكان المشردين داخلياً في هذا البلد زيادة من 000 325 إلى ما يقدر بنحو 000 469 شخص.
    His delegation would be grateful if the Special Rapporteur could elaborate further on that term, as a way to approach the interrelated issues of peace and development and link them with that of the rights of internally displaced populations. UN وسيكون وفده شاكراً للمقرر الخاص إذا أسهب في شرح هذا المصطلح، كطريقة للنظر في مسائل السلام والتنمية المترابطة، وفي ربطها بحقوق السكان المشردين داخلياً.
    The mapping of camps of refugees or sites of internally displaced populations will remain a priority, and affordable, adapted and timely remote sensing products will be further used. UN وسيظل تعيين أماكن مخيمات اللاجئين أو مواقع السكان المشردين داخلياً من بين الأولويات، وسيتواصل استخدام منتجات الاستشعار عن بُعد الميسورة التكلفة والمطوّعة والموفّرة في الوقت المناسب.
    A research initiative of the Brookings Project is studying the conditions of internally displaced populations in areas controlled by non-State actors and restrictions on access to the displaced. UN ويضطلع مشروع مؤسسة بروكينغز بمبادرة بحثية لدراسة أحوال السكان المشردين داخلياً في المناطق التي تسيطر عليها أطراف فاعلة غير حكومية، ولدراسة القيود المفروضة على الوصول إلى المشردين.
    Overall, these visits have been successful in opening dialogue, bringing the Guiding Principles to the attention of national and local authorities, galvanizing greater national and international involvement, and providing a voice for internally displaced populations. UN وعلى العموم، كانت هذه الزيارات ناجحة في استهلال حوار يلفت انتباه السلطات الوطنية والمحلية إلى المبادئ التوجيهية، ويحفز مزيداً من المشاركة الوطنية والدولية، ويُعبِّر عن صوت السكان المشردين داخلياً.
    Indeed, the President, First Vice-President, and Minister for Foreign Affairs, among others, all expressed their support for the Representative as a Sudanese national charged with the responsibility of promoting the cause of the internally displaced populations of the world. UN فعلاً فإن الرئيس والنائب الأول للرئيس ووزير الخارجية وغيرهم قد أعربوا جميعاً عن تأييدهم للمثل بوصفه مواطناً سودانياً مكلفاً بمسؤولية النهوض بقضية السكان المشردين داخلياً في العالم.
    95. Research into the role of peacekeeping forces visàvis internally displaced populations is also being undertaken. UN 95- ويضطلع في الوقت الحاضر أيضاً ببحوث في دور قوات حفظ السلم إزاء السكان المشردين داخلياً.
    The international community's role in meeting the needs of internally displaced populations has been the subject of increased analysis and discussion in recent times. UN 16- أصبح دور المجتمع الدولي في تلبية احتياجات السكان المشردين داخلياً موضع تحليل ونقاش متزايدين مؤخراً.
    The return of internally displaced populations is often used as a benchmark against which progress in post-conflict stabilization and peacebuilding is measured. UN غالباً ما تستعمل عودة السكان المشردين داخلياً كأساس لقياس التقدم المحرز في تثبيت الحالة وبناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع.
    More concerted efforts need to be taken to guarantee equal access to health care and to combat malnutrition, with special emphasis on children belonging to indigenous groups and children living in rural and remote areas, as well as in camps for internally displaced populations. UN ومن الضروري بذل مزيد من الجهود المتضافرة لضمان المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية ومكافحة سوء التغذية، على أن يجري التشديد في ذلك بصفة خاصة على الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، وكذلك في مخيمات السكان المشردين داخلياً.
    Certainly, the CAP is an important tool for more effectively responding to the needs of internally displaced populations in complex humanitarian emergencies. UN 76- ولا ريب أن عملية النداء الموحد تمثل أداة هامة للاستجابة بشكل أكثر فعالية لاحتياجات السكان المشردين داخلياً في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة.
    The tracking by CODHES indicates a dramatic upward trend in the magnitude of the internally displaced population since 1994. UN وتدل عملية التعقب التي قامت بها المستشارية على اتجاه للتصاعد الرهيب في حجم السكان المشردين داخلياً منذ عام 1994.
    It was noted that the Roma population, as part of the internally displaced population, was facing considerable difficulties. UN وجاء في التقرير أن السكان من أقلية الروما يواجهون صعوبات كبيرة بوصفهم جزءاً من فئة السكان المشردين داخلياً.
    The risk of the radicalization of the internally displaced population, should their needs in the areas of legal protection, basic humanitarian assistance and reintegration continue to be inadequately addressed, must not be underestimated. UN فيجب عدم الاستخفاف بخطر التطرف الذي قد يظهر في أوساط السكان المشردين داخلياً لو استمر عدم الاهتمام الكافي بتلبية احتياجاتهم من حيث الحماية القانونية، والمساعدات الإنسانية الأساسية، وإعادة الادماج.
    With respect to Myanmar, the Deputy Director noted that UNHCR was working in an interagency context to address the situation of the large IDP population. UN وفيما يتعلق بميانمار، أشارت نائبة المدير إلى أن المفوضية تعمل في سياق مشترك بين الوكالات لتناول حالة الأعداد الكبيرة من السكان المشردين داخلياً.
    Up to 21 States in the continent now have significant populations of internally displaced persons. UN وهناك ما يصل إلى 21 دولة في القارة الأفريقية تضم الآن عدداً كبيراً من السكان المشردين داخلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus