"السكان خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • population during
        
    • population over
        
    • populations during
        
    • population in the
        
    Our plan is also to extend child immunization programmes to reach 100 per cent of the population during our present term. UN كما تتمثل خطتنا في توسيع نطاق برامج تحصين الأطفال لكي تغطي 100 في المائة من السكان خلال فترة ولايتنا الحالية.
    The conflict had a significant impact on the population during the reporting period. UN وكان للنزاع تأثيرٌ كبير على السكان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    These are indispensable to protection of the vulnerable segments of the population during a period of structural adjustment aimed at accelerating economic growth. UN وهي تدابير لا مناص منها لحماية الشرائـــح المحرومة من السكان خلال فترة التكيف الهيكلي الرامية إلــى التعجيل بالنمو الاقتصادي.
    In addition, the increased employment of immigrant workers to meet the strong demand for labour was partly responsible for a sharp increase in population over the past few years. UN وبالاضافة الى هذا، كان من شأن ازدياد عمالة المهاجرين العمال لتلبية الطلب الشديد على العمل، الى حد ما، أن طرأت زيادة حادة على عدد السكان خلال السنوات الثلاث الماضية.
    16. Crude birth rate is the number of births per 1,000 populations during specified period. UN ١٦- معدل المواليد الخام هو عدد الولادات لكل ألف من السكان خلال فترة محددة.
    More than one third of the population in the ESCWA region is aged less than 15 years, and the entry to the labour market of that segment of the population over the forthcoming 15 years will exacerbate current unemployment problems. UN وأكثر من ثلث سكان المنطقة تقل أعمارهم عن 85 سنة، وسوف يؤدي التحاق هذا القطاع من السكان خلال الأعوام الـ 15 القادمة بسوق العمل إلى تفاقم مشاكل البطالة الحالية.
    Condemnation of sodomy was deeply rooted in social attitudes, as it formed part of the Christian belief system that had been instilled in the population during the colonial period. UN وإدانة اللواط لها جذور عميقة في العقليات لأنها جزء من المعتقدات الدينية المسيحية التي تم غرسها في عقول السكان خلال فترة الاستعمار.
    According to the most recent national population and housing census, conducted in 2002, the number of inhabitants was 5,163,198, representing a fourfold rise in population during that period. UN ووصل عددهم وفقاً لآخر تعداد للسكان والمساكن أجري في عام 2002، إلى 198 163 5 نسمة وهو ما يمثل زيادة توازي أربعة أضعاف عدد السكان خلال تلك الفترة.
    Recent mine accident statistics indicate a drop in mine-related accidents, however, no doubt due mainly to the very successful mine awareness campaign, which reached the bulk of the population during the past 12 months. UN وليس من شك في أن السبب في هذا يرجع أساسا إلى النجاح البالغ الذي أحرزته حملة التوعية بأخطار اﻷلغام التي وصلت إلى معظم السكان خلال اﻟ ١٢ شهرا الماضية.
    This phenomenon is, of course, seen in conflict and post-conflict situations and in States that have distributed weapons to the general population during or in anticipation of conflicts. UN وتبرز هذه الظاهرة بطبيعة الحال في حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع وفي الدول التي توزع اﻷسلحة على عامة السكان خلال الصراعات أو تحسبا لها.
    The present report reviews the progress of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis in implementing its programme of work in the field of population during 1994. UN يستعرض هذا التقرير ما أحرزته إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات من تقدم في تنفيذ برنامج عملها في ميدان السكان خلال عام ١٩٩٤.
    The higher number of patrols resulted from the operational necessity to deter the armed groups, to protect the population during the operations with FARDC and to instil confidence among the local population UN وجاء ارتفاع عدد الدوريات نتيجة للضرورة العملية المتمثلة في ردع الجماعات المسلحة وحماية السكان خلال عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإشاعة الثقة في أوساط السكان المحليين
    Information from the Population Policy Data Bank indicates that the majority of countries that have expressed the need for assistance in the field of population during the next decade, have mentioned the area of training in population as a means of achieving self-reliance. UN ٣٤٠ - وتشير المعلومات المستمدة من مصرف بيانات السياسات السكانية الى أن أغلبية البلدان التي أعربت عن احتياجها للمساعدة في ميدان السكان خلال العقد القادم قد أشارت الى مجال التدريب في الميدان السكاني بوصفه وسيلة لتحقيق الاعتماد على الذات.
    Information from the Population Policy Data Bank indicates that the majority of countries that have expressed the need for assistance in the field of population during the next decade, have mentioned the area of training in population as a means of achieving self-reliance. UN ٣٤٠ - وتشير المعلومات المستمدة من مصرف بيانات السياسات السكانية الى أن أغلبية البلدان التي أعربت عن احتياجها للمساعدة في ميدان السكان خلال العقد القادم قد أشارت الى مجال التدريب في الميدان السكاني بوصفه وسيلة لتحقيق الاعتماد على الذات.
    The present report reviews the progress of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis in implementing its programme of work in the field of population during the period 1991-1993. UN يستعرض هذا التقرير ما أحرزته ادارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات من تقدم في تنفيذ برنامج عملها في ميدان السكان خلال الفترة ١٩٩١-١٩٩٣.
    70. The crude death rate for the ESCWA region, which was 8.5 deaths per 1,000 of the population during 1985-1990, declined to 7.4 deaths per 1,000 of the population during 1990-1995. UN ٧٠ - وانخفض معدل الوفيات الخام لمنطقة اﻹسكوا الذي كان يبلغ ٥,٨ حالة وفاة لكل ١ ٠٠٠ من السكان خلال الفترة ١٩٨٥ -١٩٩٠، الى ٤,٧ حالة وفاة لكل ١ ٠٠٠ من السكان خـلال الفتـرة ١٩٩٠ -١٩٩٥.
    3. The present report deals with the research and technical cooperation work and information activities carried out by the Population Division in the field of population during 1994. UN ٣ - وهذا التقرير يتناول اﻷعمال البحثية والتعاون التقني واﻷنشطة اﻹعلامية التي اضطلعت بها شعبة السكان في ميدان السكان خلال عام ١٩٩٤.
    This has resulted in better housing conditions for a number of internally displaced persons and a significant decline in the poverty rate among this sector of the population over the last five years. UN وأدى ذلك إلى تحسين ظروف سكن عدد من المشردين داخلياً وحدوث انخفاض كبير في معدل الفقر في صفوف هذا القطاع من السكان خلال السنوات الخمس الماضية.
    Meanwhile, regular fact sheets have been issued on recent changes in treatment protocols for shigella dysentery, as well as specific recommendations for the management of outbreaks in complex emergency situations, such as the mass movement of populations during the recent crisis in the Great Lakes region. UN وفي الوقت نفسه، صدرت ورقات حقائق دورية عن التغيرات الحديثة التي استجدت في نظم علاج دوسنتاريا الشيغيلا كما صدرت توصيات محددة تتعلق بإدارة حالات الطوارئ المعقدة مثل انتقال جماعات كبيرة من السكان خلال اﻷزمة التي حدثت في منطقة البحيرات الكبرى.
    Mitigating risks to populations during transition requires that UNDP and UNFPA increase investment in sub-national and national capacities for early warning and disaster preparedness and response. UN فالتخفيف من آثار المخاطر على السكان خلال تلك العملية يتطلب أن يقوم البرنامج الإنمائي وصندوق السكان بزيادة الاستثمار في القدرات الوطنية ودون الوطنية في مجال الإنذار المبكر والتأهب للكوارث والاستجابة لها.
    Since 1944, the proportion of the female population has increased significantly as a result of a reduction in female death rates, particularly in childhood, the concomitant improvement in life expectancy and better coverage of the female population in the enumeration. UN ومنذ عام 1944، ارتفعت نسبة الإناث من السكان ارتفاعاً كبيراً بسبب انخفاضٍ سجلته معدلات وفيات الإناث، ولا سيما في مرحلة الطفولة، وتحسن ملازم لهذا الانخفاض سجله معدل العمر المتوقع، وتحقيق تغطيةٍ أفضل للإناث من السكان خلال عملية الإحصاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus