In multiethnic societies governments have to be aware of the needs of the entire population. | UN | ويتعيَّن أن تكون الحكومات في المجتمعات المتعددة الأعراق مدركة لاحتياجات السكان كافة. |
Such a policy should include legal, administrative and awareness-raising measures, involve public officials, church authorities and civil society and target the entire population. | UN | وينبغي لهذه السياسة أن تشمل تدابير قانونية وإدارية وتدابير لزيادة الوعي، تشمل المسؤولين العموميين، والسلطات الدينية، والمجتمع المدني وتستهدف السكان كافة. |
The process was concluded in 2003 with the constitution of 103 health areas throughout the country covering the entire population. | UN | واختُتمت العملية في عام 2003 بإنشاء 103 مناطق صحية في جميع أرجاء البلد، وهي تشمل السكان كافة. |
In consequence, Governments are to represent the whole population without distinction as to race, colour, descent or national or ethnic origin. | UN | ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
This campaign is accompanied by health education, which uses public and private media to reach the whole population. | UN | وتقترن هذه الحملة بالتثقيف الصحي الذي يستخدم جميع وسائط الإعلام العامة والخاصة للوصول إلى السكان كافة. |
In consequence, Governments are to represent the whole population without distinction as to race, colour, descent or national or ethnic origin. | UN | ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني. |
Continue with its plans and policies to ensure that economic improvements benefit socially all the population (Cuba); 84.38. | UN | 84-37- وأن تواصل أيضاً ما تعتمده من خطط وسياسات تكفل إفادة السكان كافة اجتماعياً من الاستثمارات الاقتصادية (كوبا)؛ |
Public health programmes are being implemented now covering the entire population. | UN | ويجري الآن تنفيذ برامج صحية عامة تشمل السكان كافة. |
The entire population had access to social security and social services, and women enjoyed all necessary services. | UN | وذكرت أن السكان كافة يستفيدون من الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية وأن المرأة تتمتع بجميع الخدمات الضرورية. |
The international community has invested heavily in Cambodia; however, some of the State institutions, such as the judiciary and the National Election Committee, have not been able to command the full trust and confidence of the entire population. | UN | لقد استثمر المجتمع الدولي بكثافة في كمبوديا؛ ومع ذلك، لم تتمكن بعض مؤسسات الدولة، مثل جهاز القضاء واللجنة الوطنية للانتخابات، من كسب ثقة تامة لدى السكان كافة. |
The support provided by UNMIT to the Timorese, in specialized areas such as domestic violence, youth justice and gender issues, has raised the awareness of the entire population. | UN | وقد أدى الدعم الذي قدمته البعثة إلى الجانب التيموري في مجالات متخصصة، من قبيل العنف المنزلي، وإقامة العدل فيما يخص الشباب، والمسائل الجنسانية، إلى توعية السكان كافة. |
It is also very concerned that the availability of electricity, fuel, cooking gas, water and other basic services are being manipulated to punish the entire population. | UN | ويساور البعثة بالغ القلق إزاء التلاعب بتوفير الكهرباء والوقود وغاز الطهي والمياه وغير ذلك من الخدمات الأساسية لمعاقبة السكان كافة. |
2.2.3 Initially establishing a health security system covering the entire population | UN | 2-2-3 إقامة نظام تأمين صحي أساسي يغطي السكان كافة |
105. The Health Insurance System of Korea covers the entire population and enrollment is mandatory, except for the poor who are protected by government-sponsored Medical Aid. | UN | 105- ونظام التأمين الصحي في كوريا يغطي السكان كافة والانخراط فيه إلزامي باستثناء الفقراء من السكان الذين تحميهم المعونة الطبية التي توفرها الحكومة. |
In consequence, Governments are to represent the whole population without distinction as to race, colour, descent or national or ethnic origin. | UN | ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني. |
In consequence, Governments are to represent the whole population without distinction as to race, colour, descent or national or ethnic origin. | UN | ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني. |
National policies and strategies must target the whole population. | UN | وينبغي للسياسات والاستراتيجيات الوطنية أن تستهدف السكان كافة. |
In consequence, Governments are to represent the whole population without distinction as to race, colour, descent or national or ethnic origin. | UN | ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
In consequence, Governments are to represent the whole population without distinction as to race, colour, descent or national or ethnic origin. | UN | ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
In consequence, Governments are to represent the whole population without distinction as to race, colour, descent or national or ethnic origin. | UN | ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
Malnutrition seemed to be declining in Algeria, and the Government was strongly committed to seeing that the structural adjustment agreements signed with the International Monetary Fund (IMF) did not harm the well—being of the population as a whole. | UN | وفي الواقع يبدو سوء التغذية في تراجع في الجزائر، وقد حرصت الحكومة الجزائرة بشكل خاص في الاتفاقات المبرمة مع صندوق النقد الدولي في مجال التكيف الهيكلي، على ألا تمس هذه الاتفاقات رفاه السكان كافة. |
Also, rapid and massive improvement of access to essential services for the whole of the population should be the focus of universal access policies. | UN | كذلك ينبغي أن تركز سياسات تعميم الوصول على النهوض السريع والمكثف بتحسين وصول السكان كافة إلى الخدمات الأساسية. |