"السلام الشاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • comprehensive peace
        
    • overall peace
        
    • inclusive peace
        
    • the CPA
        
    The Government of Sudan must live up to its pledge to join comprehensive peace talks and implement a ceasefire. UN ويجب على حكومة السودان أن تفي بتعهدها بالانضمام إلى محادثات السلام الشاملة وأن تنفذ وقف إطلاق النار.
    We are of the view that a comprehensive peace process must be revived as a matter of urgency. UN ونرى أنه لا بد من إحياء عملية السلام الشاملة على وجه السرعة.
    We will make every effort to implement the comprehensive peace Agreement and the Declaration of Principles adopted at Abuja, with a view to bringing about that objective. UN وسوف نبذل غاية الجهد لتوظيف اتفاقية السلام الشاملة واتفاق المبادئ الذي توصلنا إليه في أبوجا لتحقيق ذلك الهدف.
    We consider these developments encouraging and conducive to the overall peace process and to the establishment of a favourable atmosphere for negotiations. UN وهذه تطورات نعتبرها مشجعة ومفضية الى عملية السلام الشاملة والى تهيئة مناخ مؤات للمفاوضات.
    The disarmament, demobilization and reintegration programme, which is so vital for the success of the overall peace process, cannot be allowed to fail for lack of resources. UN ولا يمكن لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، هذا البرنامج الحيوي في نجاح عملية السلام الشاملة أن يفشل بسبب عدم توفر الموارد.
    The participants welcomed the progress made by Mali in the context of the inter-Malian inclusive peace talks in Algiers. UN ورحب المشاركون بالتقدم الذي أحرزته مالي في إطار محادثات السلام الشاملة بين الأطراف المالية التي دارت في الجزائر العاصمة.
    Let me conclude by pointing out that Ethiopia has become part of the problem in Somalia, and that must be stopped if a Somali-owned and Somali-driven inclusive peace process is to take root in Somalia. UN أود أن اختتم بياني بالإشارة إلى أن إثيوبيا قد أصبحت جزءا من المشكلة في الصومال، ويجب وضع حد لذلك إذا أريد لعملية السلام الشاملة للجميع التي يمسك الصوماليون بزمامها ويقودونها أن تترسخ في الصومال.
    At the beginning of this year, the comprehensive peace Agreement was signed, putting an end to a war that had continued in my country for more than 20 years. UN تم التوقيع في مستهل هذا العام على اتفاقية السلام الشاملة التي انتهت حربا دامت أكثر من عشرين عاما.
    The comprehensive peace Agreement provides for the establishment of an independent National Human Rights Commission and a Truth and Reconciliation Commission. UN وتنص اتفاقات السلام الشاملة على إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ولجنة للحقائق والمصالحة.
    64. comprehensive peace agreements have led to complex implementation processes involving many different agencies. UN ٤٦ - ولقد أدت اتفاقات السلام الشاملة إلى عمليات تنفيذ معقدة اشتركت فيها وكالات مختلفة كثيرة.
    Following the conclusion of comprehensive peace agreements in the Democratic Republic of the Congo and Liberia, Security Council sanctions were applied with a view to ensuring that continued flows of arms did not undermine the fragile peace processes. UN وفي أعقاب إبرام اتفاقات السلام الشاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا، طبقت الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن بغية ضمان ألا يؤدي استمرار تدفق الأسلحة إلى تقويض عملية السلام الهشة في البلدين.
    Our first Government of National Unity will implement the comprehensive peace Agreement and strengthen the unity, stability and peace of the Sudan. UN وسوف تشهد الأيام القليلة القادمة تشكيل أول حكومة وحدة وطنية للنهوض بأعباء تنفيذ اتفاقية السلام الشاملة وتعزيز وحدة السودان وبناء الاستقرار والسلام.
    Mandates of complex missions were becoming as diverse and expanded as the comprehensive peace agreements those missions were asked to help implement. UN إن ولايات البعثات المركبة أصبحت تماثل في تنوعها واتساعها اتفاقات السلام الشاملة المطلوب من هذه البعثات المساعدة في تنفيذها.
    There is no doubt that for this initiative to succeed, Israel's redeployment would have to be part of the overall peace process and be coordinated with the Palestinian Authority and the international community. UN ولا شك أنه لنجاح هذه المبادرة يتعين أن تشكل إعادة الانتشار الإسرائيلية جزءاً من عملية السلام الشاملة وأن تتم بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي.
    Its positive effects will be far-reaching for the territorial integrity of the Republic of Croatia, but equally for the overall peace process and stability in the wider region. UN وهذه العملية ستكون لها آثار إيجابية بعيدة المدى بالنسبة إلى السلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا، وكذلك بالنسبة إلى عملية السلام الشاملة والاستقرار العام في المنطقة اﻷوسع نطاقا.
    61. Facilitating the sustainable return of displaced persons and refugees remains critical to the overall peace implementation process in Bosnia and Herzegovina. UN ٦١ - يظل تيسير العودة المستدامة للنازحين واللاجئين أمرا حاسما بالنسبة لعملية تنفيذ السلام الشاملة في البوسنة والهرسك.
    In view of this complex situation, we again emphasize our intention to continue to pursue the overall peace process, to seek political options to the above concerns and to enter into a cease-fire or even a cessation of hostilities. UN ونظرا لهذه الحالة المعقدة، نؤكد من جديد اعتزامنا مواصلة عملية السلام الشاملة ﻹيجاد خيــارات سياسية للشواغل المذكورة أعلاه وتحقيق وقف ﻹطلاق النار أو حتى وقف ﻷعمال القتال.
    That stirred up unrest in the Near East, which was undergoing important political changes which DPI should support through assistance to the overall peace process. UN إن ذلك من شأنه أن يثير الاضطراب في الشرق اﻷوسط الذي يشهد تغيرات سياسية هامة ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تدعمها من خلال تقديم المساعدة إلى عملية السلام الشاملة.
    They commended those Burundian parties, including the Government, that have demonstrated their commitment to continue negotiations, and called on those parties that remain outside the process to cease hostilities and for their full participation in Burundi's inclusive peace process. UN وأثنوا على الأطراف في بوروندي، بمن فيهم الحكومة، التي برهنت على التزامها بمواصلة المفاوضات ودعوا الأطراف التي بقيت خارج عملية السلام إلى وقف القتال والمشاركة في عملية السلام الشاملة في بوروندي مشاركة كاملة.
    4. On 18 June, in Ouagadougou, the transitional Government and the armed groups in the northern regions of Mali signed a preliminary agreement to hold the presidential election and inclusive peace talks in Mali. UN 4 - وفي 18 حزيران/يونيه، وقعت الحكومة الانتقالية والجماعات المسلحة في المناطق الشمالية بمالي في واكادوكو، اتفاقا تمهيديا لعقد الانتخابات الرئاسية ومحادثات السلام الشاملة في مالي.
    The Group expressed concern over the security situation in Kidal and called for the speedy and effective implementation of the Ouagadougou Preliminary Agreement of 18 June 2013, which pertained to the presidential election and inclusive peace talks. UN وأعرب الفريق عن قلقه من الوضع الأمني في كيدال ودعا إلى التنفيذ السريع والفعال لاتفاق واغادوغو الأولي المبرم في 18 حزيران/يونيه 2013 والمتعلق بإجراء الانتخابات الرئاسية ومحادثات السلام الشاملة.
    The North has been orchestrating a series of small-scale military strikes on South Sudanese territory in the past few months. It is also suspected of drilling horizontally into the South’s oil fields, in defiance of the CPA. News-Commentary وكان الشمال يدبر لشن سلسلة من الضربات العسكرية الصغيرة النطاق على إقليم جنوب السودان طيلة الأشهر القليلة الماضية. ومن المحتمل أيضاً أن يكون الشمال منهمكاً الآن في الحفر أفقياً إلى حقول النفط في الجنوب، متحدياً بذلك اتفاقية السلام الشاملة. وتخشى الحركة الشعبية لتحرير السودان أن يستخدم البشير التصويت لصالح الاستقلال في الجنوب كذريعة لاستئناف حرب شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus