It seems that peace has finally shown in this country... | Open Subtitles | يبدو أنّ السلام قد حلَّ أخيراً في هذا العصر |
By adopting today's draft resolution, the process to further strengthen mediation in the service of peace has started in the United Nations. | UN | باعتماد مشروع قرار اليوم تكون عملية تعزيز الوساطة في خدمة السلام قد بدأت في الأمم المتحدة. |
It is clear that peace has brought prosperity to those countries. | UN | من الواضح أن السلام قد آتى هذه البلدان الازدهار. |
A few years ago, when the Berlin Wall fell, I think someone said that peace had broken out. | UN | فقبل سنــوات قليلــة، عندمــا سقط سور برلين، أعتقد أن أحد الناس قال إن السلام قد بدأ. |
In 1995 he removed the bricks, thinking that the era of peace had begun. | UN | وفي عام ١٩٩٥ أزال الطوب من النوافذ ظنا منه أن عهد السلام قد بدأ. |
The enemies of peace have decided to step all over you on their way to behead me. | Open Subtitles | أعداء السلام قد قررت أن خطوة في جميع أنحاء لكم في طريقهم إلى رأسه لي. |
Without international support and help with resources to build a peace dividend, the gloss on peace can be dulled. | UN | وبدون العون الدولي والمساعدة على توفير الموارد اللازمة لبناء رصيد السلام فإن بريق السلام قد يخفت. |
Our calling to peace has been demonstrated throughout the years through a number of proposals, such as the establishment of the University for Peace in 1980. | UN | ودعوتنا إلى السلام قد ظهرت عبــر السنيــن من خلال عدد من المقترحات، مثل إنشاء جامعة السلام في عام ١٩٨٠. |
Let us not say as someone else has said that peace has broken out. | UN | ولا نريد أن نقول كما قال شخص ما إن السلام قد انطلق. |
No one can dispute the fact that peace has been restored to Sierra Leone and that the RUF no longer exists. | UN | ولا يستطيع أحد أن يشكك في حقيقة أن السلام قد استعيد في سيراليون وأن الجبهة المتحدة الثورية لم تعد موجودة. |
Let us begin, then, by recognizing that we still have some way to go before we can affirm that peace has been attained. | UN | فلنبدأ إذن بالتسليم بأنه ما زال أمامنا شوط نقطعه قبل أن نتمكن من التأكيد على أن السلام قد تحقق. |
But, once peace has been achieved, it would be pointless if time were not able, after half a century, to heal the wounds of defeat and cast out the memories of war. | UN | ولكن ما دام السلام قد تحقق أليس بمقدور الزمن، بعد انقضاء نصف قرن أن يبرئ جراح الهزيمة ويبدد ذكريات الحرب. |
If the battle for peace has been joined, it shall not be won unless Israel shows a great deal of courage, abandons its arrogance and realizes that this is the most difficult battle of all. | UN | وإذا كانت معركة السلام قد بدأت، فإن إدراك الانتصار فيها يتطلب التحلي بالشجاعة، والتخلي عن الغرور، والتنازل عن اﻷحلام الواهمة من جانب اسرائيل، ذلك ﻷنها معركة أصعب وأشق من معارك الحروب. |
peace has broken out in several areas this afternoon. | Open Subtitles | إنَّ السلام قد حلَّ في بعض المناطق ظهر اليوم |
But, today, whatever system is employed to measure the success of the venture, there can be no doubt that peace has been restored and maintained in Rwanda, that there is a credible and ongoing process of national reconciliation, that many of the violations have been addressed and that some have been effectively redressed. | UN | ولكن أيا كان النظام المستخدم لقياس مدى نجاح هذا المشروع، لا يمكن التشكيك في أن السلام قد تمت استعادته وصونه في رواندا، وأن هناك عملية مصالحة وطنية مستمرة وذات مصداقية، وأن العديد من الانتهاكات قد تمت معالجتها وأن بعض هذه الانتهاكات قد تم التعويض عنها بشكل فعال. |
Working with a strengthened United Nations and sharing lessons with one another, I passionately hope we can advance the day when political leaders from other regions of the world blighted by conflict can announce in this forum that peace has come to them too. | UN | وبالعمل مع الأمم المتحدة بعد تعزيزها وتبادل الدروس المستفادة مع بعضنا البعض، أرجو بشدة أن نتقدم إلى اليوم الذي يمكن فيه للزعماء السياسيين من مناطق العالم الأخرى المنكوبة بالصراع أن يعلنوا في هذا المنتدى أن السلام قد أتاهم أيضا. |
The international community, and in particular the countries and the peoples of southern Africa, celebrated this joyous event, confident in the conviction that peace had finally come to our region. | UN | وقد احتفل المجتمع الدولي، وبوجه خاص بلدان وشعوب الجنوب الافريقي، بهذه المناسبة السعيدة، عن ثقة بأن السلام قد حل في منطقتنا أخيرا. |
Although the worst forms of violence in Northern Ireland had ceased one year earlier, that period was not sufficient to enable the Government to state with certainty that permanent peace had been established. | UN | وأضاف السيد هاليداي قائلاً إن سنة قد انقضت منذ توقف أخطر أشكال العنف في ايرلندا الشمالية. غير أن هذه المهلة ليست كافية لتتمكن الحكومة من أن تؤكد بيقين أن السلام قد استقر بصورة دائمة في هذا الاقليم. |
"When the barbed wire was put up, the main argument was that peace had been saved. | Open Subtitles | عندما وضعت الأسلاك الشائكة، كان الجدل" الرئيسي دائر حول أن السلام قد حٌفظ |
All those who chose peace have since resumed the activities for which they had been appointed within the framework of the Government of Unity and National Reconciliation. | UN | وكل من اختاروا السلام قد استأنفوا منذ ذلك الحين أنشطتهم التي عُيﱢنوا للقيام بها في إطار حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية. |
With regard to conflicts such as the one my country has suffered for several decades, we must emphasize that the efforts of successive Governments to find peace have steadily increased over recent years. | UN | وفيما يتعلق بالصراعات من قبيل ما ظل يعانيه بلدي خلال عدة عقود، يجب أن نؤكد على أن مجهودات الحكومات المتعاقبة الرامية لإيجاد السلام قد تزايدت بصورة منتظمة خلال السنوات الأخيرة. |
Those who try to delude the world into believing that peace has become a reality only delude themselves, for peace cannot coexist with occupation and with the denial of the rights of others. peace can exist only in the existence of justice and respect for international legality and the principles of international law. | UN | وإن الذين يحاولون إيهام العالم أن السلام قد حل إنما يخدعون أنفسهم، ﻷن السلام لا يمكن أن يتعايش مع الاحتلال وإنكار حقوق اﻵخرين، وإنما يقوم على العدل واحترام الشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي. |
The Chairman said that the peace process had reached a point where the prospects for peace were greater than ever and that many among the Taliban had come to realize that political dialogue was the only option. | UN | وقال رئيس المجلس الأعلى للسلام إن عملية السلام قد وصلت إلى نقطة بلغت فيها آفاق تحقيق السلام مبلغا أكبر من أي وقت مضى، وإن الكثيرين من أفراد حركة طالبان قد أدركوا أن الحوار السياسي هو الخيار الوحيد. |
Although the recent trends in peace-keeping have involved a high turnover or increasing occurrence of new missions, it is not obvious that these trends will continue in the future. | UN | ورغم أن الاتجاهات التي ظهرت مؤخرا في مجال حفظ السلام قد انطوت على زيادة عالية أو حدوث متزايد للبعثات الجديدة، فإنه ليس من الواضح أن هذه الاتجاهات ستستمر في المستقبل. |