"السلام والاستقرار على" - Traduction Arabe en Anglais

    • peace and stability on
        
    • peace and stability at the
        
    • of peace and stability at
        
    • peace and stability in the
        
    • peace and stability over the
        
    Effective multilateralism remains our goal so as to achieve peace and stability on Earth. UN وتبقى تعددية الأطراف الفعالة هي هدفنا بغية تحقيق السلام والاستقرار على الأرض.
    He expressed concern about the lack of an agreement on Abyei and stressed that uncertainty over that issue continued to threaten peace and stability on the ground. UN وأعرب عن قلقه بشأن عدم التوصل إلى اتفاق بشأن أبـيـي وأكد أن عدم حسم هذه المسألة لا يزال يهدد السلام والاستقرار على أرض الواقع.
    Throughout these adaptations, UNMIK has maintained its neutrality vis-à-vis Kosovo's status, helping to ensure peace and stability on the ground. UN وتحافظ هذه البعثة في سياق أعمال التكيف تلك، على حيادها فيما يتعلق بمركز كوسوفو، حيث تساعد على كفالة السلام والاستقرار على الصعيد الميداني.
    Jamaica has always maintained that one of the key building blocks for achieving peace and stability at the international level is the establishment of regional zones of peace. UN وتقول جامايكا دائماً إن إحدى لبنات البناء الأساسية لتحقيق السلام والاستقرار على الصعيد الدولي هي إنشاء مناطق إقليمية للسلام.
    We are convinced that respect for all human rights without distinction, including the right to development, is one of the main guarantees of peace and stability at the national and international levels. UN ونحن مقتنعون بأن احترام جميع حقوق الإنسان بدون تمييز، بما في ذلك الحق في التنمية، يمثل أحد الضمانات الرئيسية لتحقيق السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    Stressing that a proper settlement of the Darfur issue and an improvement of relations between Sudan, Chad and the Central African Republic will contribute to long-term peace and stability in the region, UN وإذ يشدد على أن التوصل إلى تسوية مناسبة لمسألة دارفور وتحسين في العلاقات بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى سيساهمان في تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل في المنطقة،
    This session of the Disarmament Commission should be utilized to reverse at least some of these disturbing trends, which will significantly erode international and regional peace and stability over the long term. UN وينبغي أن تُستغل دورة هيئة نزع السلاح هذه، على الأقل، لتغيير هذه الاتجاهات المزعجة، التي ستضعف السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي بصورة كبيرة في المدى الطويل.
    With regard to Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) area is an encouraging example of what regional conventional arms control can contribute to the building of peace and stability on bilateral and regional level. UN وفيما يتعلق بأوروبا، فإن منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تمثل نموذجا مشجعا على ما يمكن أن يسهم به الحد الإقليمي من الأسلحة التقليدية في بناء السلام والاستقرار على الصعيد الثنائي والإقليمي.
    With regard to Europe, the OSCE area is an encouraging example of how confidence-building measures can contribute to building peace and stability on a bilateral and regional level. UN وفيما يتعلق بأوروبا، تعدّ منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا نموذجا مشجعا للكيفية التي يمكن أن تسهم بها تدابير بناء الثقة في بناء السلام والاستقرار على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    The highest-level representatives of the international community confirmed, during that historic event, that the United Nations is continuing to play a central role in ensuring peace and stability on both the global and regional level. UN لقد أكد ممثلو المجتمع الدولي على أعلى المستويات، خلال تلك المناسبة التاريخية، أن الأمم المتحدة مستمرة في تأدية دور مركزي في ضمان السلام والاستقرار على كلا الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Côte d'Ivoire is a party to all existing conflict prevention and management mechanisms and intends to be fully involved in all initiatives undertaken to promote peace and stability on the global, continental and regional level. UN وكوت ديفوار طرف في جميع الآليات الحالية لمنع الصراع وإدارته، وتعتزم أن تشارك مشاركة كاملة في جميع المبادرات المتخذة لتعزيز السلام والاستقرار على الصعيد العالمي والقاري والإقليمي.
    The Security Council's continuing support, and that of the wider international community, are crucial to ensuring that UNMIK is able to successfully implement its reconfiguration and continue to play a crucial role in maintaining peace and stability on the ground. UN إن استمرار الدعم من مجلس الأمن ومن المجتمع الدولي على نطاق أوسع عنصر حاسم في كفالة قدرة البعثة على تنفيذ عملية إعادة تشكيلها بنجاح، ومواصلة اضطلاعها بدور حاسم في صون السلام والاستقرار على الأرض.
    His delegation strongly believed that Africa should continue to play a central role in efforts to bring about peace and stability on the continent and, as the Secretary-General had said, show its determination to enhance its peacekeeping capacity. UN وأضاف أن وفده مقتنع بأن أفريقيا يجب أن تستمر في لعب دور مركزي في المبـادرات الهادفة إلى إقامـة السلام والاستقرار على القارة، ويجـب عليهــا، كما ذكر اﻷميـن العام، إظهار عزمهـا على تعزيز قدراتها على حفظ السلام.
    The Russian Federation and the Islamic Republic of Iran believe that there is no reasonable alternative to the full and timely implementation of the Tajikistan peace accords and invite all countries in the region that are interested in the consolidation of peace and stability on Tajik soil to join forces. UN ويعتقد الاتحاد الروسي وجمهورية إيــران اﻹسلامية أنه لا يوجد بديل معقول لتنفيذ اتفاقات السلام في طاجيكستان تنفيذا تاما وفي المواعيد المحددة، ويدعوان جميع بلدان المنطقة المهتمة بتعزيز السلام والاستقرار على التراب الطاجيكي إلى أن تضم قواها معا من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    If South Korea wants peace and stability on the Korean peninsula and genuine reunification of the country, it should approach the nuclear issue fairly and impartially, and not follow the unilateral assertion of the United States. UN إذا كانت كوريا الجنوبية تريد أن يتحقق السلام والاستقرار على شبه الجزيرة الكورية والتوحيد الحقيقي للبلد، ينبغي لها أن تنهج نهجا عادلا ونزيها تجاه المسألة النووية، وألا تتبع إصــرار الولايات المتحدة على نحو انفرادي.
    We also call upon the parties directly concerned to work and cooperate with efforts and endeavours designed to contain such situations in order to achieve peace and stability at the national and regional levels. UN كما ونطالب اﻷطراف المعنية بالتعاون مع تلك الجهود والمساعي لاحتواء هذه الحالات، وذلك من أجل تحقيق السلام والاستقرار على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    Like other States, Pakistan has always espoused the cause of general and complete disarmament and worked assiduously towards peace and stability at the global and regional levels. UN وكغيرها من الدول، انحازت باكستان دائما إلى قضية نزع السلاح العام والكامل وعملت جاهدة من أجل تحقيق السلام والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    The Republic of Yemen has persevered in advocating attainment of peace and stability at the regional and the international levels by the surest ways, namely by resolving all disputes peacefully and through the use of mechanisms for the resolution of disputes, which embodies faith in the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ولقد دأبت الجمهورية اليمنية على الدعوة إلى تأمين أفضل السبل المؤدية إلى السلام والاستقرار على المستوى الإقليمي والعالمي، وإلى ضرورة حل كافة المنازعات بالوسائل السلمية، وإلى استخدام آليات فض المنازعات، الأمر الذي يجسد الإيمان بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    It is particularly important that States agree on secure maritime boundaries since such agreements contribute to the promotion of peace and stability at the regional level and help create the legal and political certainties required to attract investment in such fields as oil and gas exploitation and fisheries. UN ومن المهم بوجه خاص أن تتفق الدول على حدود بحرية مستقرة ﻷن تلك الاتفاقات تسهم في تعزيز السلام والاستقرار على الصعيد اﻹقليمي، وتساعد في إيجاد حالات اليقين القانونية والسياسية المطلوبة لاجتذاب الاستثمارات في مجالات من قبيل التنقيب عن النفط والغاز ومصائد اﻷسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus