"السلطات أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • authorities or
        
    • authority or
        
    • authorities and
        
    • of powers or
        
    • powers or the
        
    • the powers or
        
    If you alert the authorities or fail to deliver Dr. Rosenthal, Open Subtitles إذا قد أعلمت السلطات أو فشلت فى توصيل الطبيب روزينتال
    This allows for constant dialogue with and making confidential representations to the authorities or armed groups in order to clarify the fate of missing persons. UN ويتيح ذلك الإبقاء على حوار مستمر وتقديم التماسات سرية إلى السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين.
    The tracing process also involves maintaining a constant dialogue with the authorities or armed groups in order to clarify the fate of missing persons. UN وتشمل عملية البحث أيضاً الإبقاء على الحوار مستمراً مع السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين.
    Croatian society had undergone profound changes, and racist behaviour was no longer tolerated by the authorities or by the population in general. UN ويجب الإشارة أيضا إلى أن المجتمع الكرواتي تغير جذريا ولم تعد التصرفات العنصرية مقبولة الآن سواء من السلطات أو من الشعب.
    The exceptionality of AIDS is not disputed, but that must not become a vehicle to shift responsibility from public health to some other authority or sector. UN ولا جدال في الطبيعة الاستثنائية للإيدز، غير أن ذلك يجب ألا يصبح مبررا لتحويل المسؤولية من الصحة العامة إلى غيرها من السلطات أو القطاعات الأخرى.
    authorities or organisations which are to suggest a member for a committee are required to suggest both a man and a woman. UN وعلى السلطات أو المنظمات التي تقترح مرشحا لعضوية لجنة أن تقترح امرأة ورجلا.
    Relevant documentation collected by the authorities or other private or public institutions is welcome. UN ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى.
    Relevant documentation collected by the authorities or other private or public institutions is welcome. UN ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى.
    Within this framework, the measures adopted to ensure that the placement of a child in another country is carried out by competent authorities or organs; UN التدابير المتخذة في هذا الإطار، لضمان إتمام حضانة الطفل في بلد آخر من خلال السلطات أو الهيئات المختصة؛
    Within this framework, the measures adopted to ensure that the placement of a child in another country is carried out by competent authorities or organs; UN السعي، في هذا الإطار، إلى ضمان أن يكون تبني الطفل في بلد آخر من خلال السلطات أو الهيئات المختصة؛
    Such training and technical assistance may include language training, secondments and exchanges between personnel in central authorities or agencies with relevant responsibilities. UN وقد تشمل تلك اﻷساليب التدريب اللغوي واعارة وتبادل الموظفين الذين يتولون مسؤوليات ذات صلة في السلطات أو اﻷجهزة المركزية.
    The national emergency management authorities or bodies, which take preventive measures and action in the event of a disaster UN السلطات أو الهيئات الوطنية لإدارة الطوارئ والتي تتخذ تدابير وإجراءات وقائية في حالة كارثة
    As a result, the majority of women suffered the consequences of violence in silence and avoided disclosing their ordeal to the authorities or other outsiders. UN ونتيجة لذلك، فإن معظم النساء يعانين آثار العنف في صمت ويتجنبن الكشف عن محنتهن إلى السلطات أو الغرباء الآخرين.
    Local populations do not have the means to file a complaint with the authorities or the contracting State. UN وليس لدى السكان المحليين وسيلة لتقديم شكوى إلى السلطات أو الدولة المتعاقدة.
    Further, public authorities or institutions are not to promote or incite racial discrimination. UN وعلاوة على ذلك، يُمنع على السلطات أو المؤسسات العامة تشجيع التمييز العنصري أو الحض عليه.
    Relevant documentation collected by the authorities or other private or public institutions is welcome. UN ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى.
    Within this framework, the measures adopted to ensure that the placement of a child in another country is carried out by competent authorities or organs; UN التدابير المتخذة في هذا الإطار، لضمان إتمام حضانة الطفل في بلد آخر من خلال السلطات أو الهيئات المختصة؛
    In some cases, omission on the part of the authorities or complicity with illegal armed groups, particularly paramilitaries, invoked the responsibility of the State. UN وتشير بعض الحالات إلى أن الدولة تتحمل مسؤولية تقصير السلطات أو تواطئها مع المجموعات المسلحة غير الشرعية، لا سيما التنظيمات شبه العسكرية.
    Domestic violence is also widespread and is not acknowledged as an issue by the authorities or among the public. UN وينتشر العنف الأسري على نطاق واسع مع عدم اعتراف السلطات أو عامة الجمهور بوجوده.
    77. In addition, the Mission found that indigenous persons in authority or in public office were finding it difficult to perform their functions when the latter were related to the work of other authorities or their supervision. UN ٧٧ - كما تأكدت البعثة من أن السكان اﻷصليين الذين يشغلون مواقع في السلطات أو مناصب عامة يواجهون بصعوبات عند أدائهم لمهامهم عندما تكون هذه المهام ذات صلة بعمل سلطات أخرى أو بمهامها اﻹشرافية.
    It might also be the case that the level of awareness was not sufficient among the authorities and victims themselves. UN كما يمكن أن يكون مستوى الوعي بهذا الموضوع غير كافٍ، سواء بين السلطات أو الضحايا أنفسهم.
    Such a decree as No. 130 makes a mockery of any pretence of separation of powers or the rule of law in Iraq. UN وأي قرار كالقرار رقم ٠٣١ إنما يسخر من أي ادعاء بفصل السلطات أو بسيادة القانون في العراق.
    The CVM recognizes that it does not have the powers or the resources to enforce compliance with its determinations. UN وتقر لجنة الأوراق المالية بعدم امتلاكها السلطات أو الموارد اللازمة لإنفاذ الامتثال لقراراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus