"السلطات الإدارية والقضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • administrative and judicial authorities
        
    The case was reported to the relevant administrative and judicial authorities for action. UN ورُفعت القضية إلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة لاتخاذ إجراء بشأنها.
    These violations are often ignored or inadequately addressed by administrative and judicial authorities. UN وكثيراً ما يتم تجاهل هذه الانتهاكات أو التصدي لها بكفاية من جانب السلطات الإدارية والقضائية.
    The provisions of international instruments, including those of the Covenant, in particular, were regularly cited by administrative and judicial authorities. UN وتلجأ السلطات الإدارية والقضائية بانتظام إلى الأحكام الواردة في الصكوك الدولية، ولا سيما أحكام العهد.
    They are mandatory for the public authorities and all administrative and judicial authorities. UN وهي تُفرض على السلطات العمومية وجميع السلطات الإدارية والقضائية.
    Relevant administrative and judicial authorities take due action to meet the requirements of the decisions of the Court. UN وتتخذ السلطات الإدارية والقضائية المختصة الإجراءات الواجبة للوفاء بمتطلبات قرارات المحكمة.
    It stated that the procedure has been accepted by a majority of the families concerned and that families are informed of their rights by the competent administrative and judicial authorities. UN وذكرت أن الإجراء حظي بالقبول من أغلب الأسر المعنية وأن السلطات الإدارية والقضائية المختصة تبلغ الأسر بحقوقها.
    It also shows that the administrative and judicial authorities have regularly examined, assessed and ruled on the matter. UN وتشير أيضاً إلى أن السلطات الإدارية والقضائية قد فحصت هذه المسألة بانتظام، وقيَّمتها وفصلت فيها.
    All these measures, as well as the decision on the author's request for international protection, were considered and reviewed in a fair and thorough manner by the administrative and judicial authorities. UN وقد نظرت السلطات الإدارية والقضائية في جميع هذه التدابير وفي القرار المتعلق بطلب صاحب البلاغ الحصول على الحماية الدولية، وراجعتها بطريقة عادلة ومتعمّقة.
    All these measures, as well as the decision on the author's request for international protection, were considered and reviewed in a fair and thorough manner by the administrative and judicial authorities. UN وقد نظرت السلطات الإدارية والقضائية في جميع هذه التدابير وفي القرار المتعلق بطلب صاحب البلاغ الحصول على الحماية الدولية، وراجعتها بطريقة عادلة ومتعمّقة.
    However, given that article 16 was clear, precise and unconditional, it was directly binding on French administrative and judicial authorities. UN ولكن بما أن المادة 16 مادة واضحة ودقيقة وغير مقترنة بشروط فإنها تفرض نفسها بصورة مباشرة على السلطات الإدارية والقضائية الفرنسية.
    What is reasonable has to be assessed in the circumstances of each case, taking into account mainly the complexity of the case, the conduct of the accused, and the manner in which the matter was dealt with by the administrative and judicial authorities. UN ويجب تقدير ما هو معقول حسب ملابسات كل دعوى، على أن تراعى، في الأساس، تعقيدات الدعوى، وسلوك المتهم والأسلوب الذي تعاملت به السلطات الإدارية والقضائية مع المسألة.
    What is reasonable has to be assessed in the circumstances of each case, taking into account mainly the complexity of the case, the conduct of the accused, and the manner in which the matter was dealt with by the administrative and judicial authorities. UN ويجب تقدير ما هو معقول حسب ملابسات كل دعوى، على أن تراعى، في الأساس، تعقيدات الدعوى وسلوك المتهم والأسلوب الذي تعاملت به السلطات الإدارية والقضائية مع المسألة.
    Such complaints of human rights violations are referred to relevant administrative and judicial authorities when sufficient ground is found. UN وتحال تلك الشكاوى الخاصة بانتهاكات حقوق الإنسان إلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة عندما تكون مدعومة بما فيه الكفاية.
    It would also be helpful to know whether all administrative and judicial authorities could apply the Covenant directly or whether the Supreme Court had exclusive jurisdiction, and whether provisions of the Covenant constituting peremptory norms (jus cogens provisions) could be amended through the constitutional amendment procedure. UN ورأى أنه من المفيد أيضا معرفة فيما إذا كان بوسع كافة السلطات الإدارية والقضائية تطبيق العهد مباشرة أو إذا كان ذلك من اختصاص المحكمة العليا حصرا، وإذا كان بالإمكان إخضاع أحكام العهد التي تعد قواعد آمرة للتعديل عن طريق إجراء مراجعة للدستور.
    The administrative and judicial authorities therefore have to apply them and individuals can invoke or refer to them directly in the courts. UN وبناء عليه يجب على السلطات الإدارية والقضائية أن تطبقها كما يجوز للمتقاضين أن يستندوا إليها أو يتمسكوا بها مباشرة أمام المحاكم.
    A. Institutions for the protection of human rights (competent administrative and judicial authorities) 75 - 91 15 UN ألف- المؤسسات العاملة من أجل حماية حقوق الإنسان (السلطات الإدارية والقضائية المختصة) 75 -91 15
    (c) Bringing offenders before the competent administrative and judicial authorities. UN (ج) أن تحيل المخالفين إلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة.
    Its decisions are not subject to appeal and are binding on government authorities, all administrative and judicial authorities and all natural and legal persons. UN ولا يجوز الطعن في القرارات التي يتخذها المجلس، فهي ملزمة للسلطات العامة وكافة السلطات الإدارية والقضائية وجميع الأشخاص الطبيعيين والمعنويين.
    89. Policies should guarantee the enforcement of such alternatives by administrative and judicial authorities. UN 89 - وينبغي أن تضمن السياسات تطبيق السلطات الإدارية والقضائية لهذه البدائل.
    7. Obligation of banking and financial institutions not to provide information inconsistent with the facts for the purpose of misleading the administrative and judicial authorities; UN 7 - التزام المؤسسات المصرفية والمالية بعدم إعطاء إفادات مغايرة للحقيقة بغية تضليل السلطات الإدارية والقضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus