"السلطات التشريعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislative authorities
        
    • the legislative
        
    • legislative powers
        
    • the legislature
        
    • legislatures
        
    • statutory authorities
        
    • of legislative
        
    • legislative power
        
    The committee is expected to complete its work quite soon and to submit a draft to the legislative authorities. UN ومن المتوقع أن تنجز هذه اللجنة عملها قريباً ليتم عرض مشروع ما ستنجزه على السلطات التشريعية المختصة.
    The part of the recommendation regarding " women " and " gender identity " is accepted subject to the decision of the competent legislative authorities. UN وجزء التوصية المتعلق بالنساء وبالهوية الجنسية مقبول، رهناً بقرار السلطات التشريعية المعنية.
    Article 111 of the Constitution ensures the separation of powers between the legislative, executive and judicial branches. UN وتكفل المادة 111 من الدستور الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    The Constitution of Canada assigns a range of exclusive legislative powers to the federal and provincial orders of government. UN ويمنح دستور كندا طائفة من السلطات التشريعية الحصرية للحكومة الاتحادية ولحكومات المقاطعات.
    It also plans to maintain and strengthen dialogue with the legislature and the judiciary, as it has been doing since its inception. UN ويعتزم المعهد أيضا مواصلة الحوار وتعزيزه مع السلطات التشريعية والقضائية، كما دأب على ذلك منذ إنشائه.
    The recommendation is accepted subject to the competent legislative authorities. UN والتوصية مقبولة رهناً بقرار السلطات التشريعية المعنية.
    The first part of the recommendation is accepted subject to the decision of the competent legislative authorities. UN والجزء الأول من التوصية مقبول رهناً بقرار السلطات التشريعية المعنية.
    legislative authorities of the constituent entities of the Russian Federation UN السلطات التشريعية لكيانات الاتحاد الروسي
    Such a forum would promote exchange of experience and information on the subject and commitments from legislative authorities. UN ومن شأن هذه المنتديات أن تعزز تبادل الخبرات والمعلومات بشأن هذا الموضوع والحصول على التزامات من السلطات التشريعية.
    The text of the Model Law had been communicated to the legislative authorities of Slovakia and would no doubt enhance that State's national legislation. UN وقد أبلغ نص القانون النموذجي الى السلطات التشريعية في سلوفاكيا، وسيسهم دون شك في إدخال تحسينات على التشريعات الداخلية.
    The principle of the separation of the legislative, executive and judicial powers is guaranteed. UN ومبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مكفول في كرواتيا.
    Women in the legislative, executive and judiciary powers and in local government UN المرأة في السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية وفي الحكومة المحلية
    The Constitution of Cambodia specifically stipulates that the legislative, executive and judicial branches shall be separate. UN وينص دستور كمبوديا تحديداً على الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    The proclamation further provides that all legislative powers of the state shall be vested exclusively upon the HORs. UN وينص الإعلان أيضاً على تخويل مجلس النواب دون سواه جميع السلطات التشريعية للدولة.
    The committees on gender equality have been established within legislative powers at all levels of government. UN وقد أُنشئت في إطار السلطات التشريعية بكافة مستويات الحكم لجان معنية بالمساواة بين الجنسين.
    The representative also provided information and explanations with regard to the division of legislative powers under the federal structure of Canada. UN كما قدم الممثل معلومات وتفسيرات فيما يتعلق بفصل السلطات التشريعية في ظل الهيكل الاتحادي في كندا.
    the legislature, executive and judiciary are required to respect and defend the human and civil rights enshrined in the Constitution. UN واحترام وتأييد حقوق وحريات الفرد والمواطن، اللذان وردت في الدستور، يقعان على عاتق أجهزة السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    The Constitution lays down the division of power between the executive, the legislature and the judiciary. UN ويكرس الدستور مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Women's advisory committees were set up in the legislatures or national planning departments of some countries. UN وفي بعض البلدان، جرى إنشاء لجان استشارية نسائية في إطار السلطات التشريعية أو إدارات التخطيط الوطني.
    Public debts, including self-financing loans serviced from statutory authorities, was CI$ 89.2 million as at 1 January 1998. UN وبلغت الديون العامة، بما في ذلك القروض الممولة ذاتيا التي تقوم بخدمتها السلطات التشريعية 89.2 مليون دولار كايماني حتى 1 كانون الثاني/ يناير 1998.
    It refers to the exercise of political power, in particular the exercise of legislative, judicial, executive and administrative powers. UN فهو يشير إلى ممارسة السلطة السياسية، وخاصة ممارسة السلطات التشريعية والقضائية والتنفيذية والإدارية.
    Currently, the legislative powers of the Governor were being systematically expanded and the constitutional competence of the legislative body was being eroded, while the constitutional legislative authority was being subverted by executive legislative power. UN ويجري حاليا وبشكل منتظم توسيع السلطات التشريعية المخولة للحاكم وتقليص الصلاحية الدستورية للهيئة التشريعية، بينما تقوم السلطة التشريعية التنفيذية بتقويض السلطة التشريعية الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus