"السلطات الحكومية" - Traduction Arabe en Anglais

    • government authorities
        
    • governmental authorities
        
    • State authorities
        
    • public authorities
        
    • the Government
        
    • the authorities
        
    • governments
        
    government authorities reported a total of 24 people killed and 49 injured. UN وأفادت السلطات الحكومية بمقتل ما مجموعه 24 شخصا وإصابة 49 شخصا.
    Of the 185 cases recorded by UNAMID, 65 incidents were reported by the victims to the government authorities. UN فمن بين 185 حادثة سجّلتها العملية المختلطة، لم تبلّغ الضحايا السلطات الحكومية إلا في 65 حالة.
    In many countries, local consultants were recruited to work with government authorities and non-governmental organizations in completing the questionnaires. UN وتم في العديد من البلدان توظيف استشاريين محليين للعمل مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لاستكمال الاستبيانات.
    Together with governmental authorities and indigenous and human rights organizations, the Special Rapporteur has taken part in some of these activities. UN وقد شارك المقرر الخاص في بعض من هذه الأنشطة، بالاشتراك مع السلطات الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمات حقوق الإنسان.
    It is clear also that torture and other ill-treatment are perpetrated by a number of different State authorities. UN ومن الواضح أيضاً ارتكاب عدد من السلطات الحكومية المختلفة أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    It has reported issues of arms syndicates and local arms manufacturers to the federal government authorities responsible. UN وقامت الوحدة بإبلاغ السلطات الحكومية الفدرالية المسؤولة عن قضايا شبكات الأسلحة الإجرامية وصانعي الأسلحة المحليين.
    :: Monitoring of human rights in 12 districts and the Western Area, including the publication of two public reports and reporting to government authorities UN :: رصد حقوق الإنسان في 12 مقاطعة وفي المنطقة الغربية، بما في ذلك نشر تقريرين عامين وإبلاغ السلطات الحكومية في هذا الصدد
    The higher output was attributable to greater interest of government authorities on the subject and the involvement of several international partners UN يُعزى السبب في ارتفاع حصيلة هذا الناتج إلى اهتمام السلطات الحكومية الكبير بشأن هذا الموضوع ومشاركة عدة شركاء دوليين
    Criminal justice practitioners, and all relevant government authorities dealing with trafficking in persons will benefit from those tools. UN وسوف يستفيد من هذه الأدوات الممارسون في مجال العدالة الجنائية وكافة السلطات الحكومية المعنية بالاتجار بالأشخاص.
    The competent government authorities shall be duly informed in either case. UN ويجري في الحالتين إبلاغ السلطات الحكومية المختصة على النحو الواجب.
    Developing relationships with relevant government authorities in Liberia is strongly encouraged. UN ويشجع بقوة تطوير العلاقات مع السلطات الحكومية المعنية في ليبريا.
    Attempts by UNAMID to verify the reports were obstructed by government authorities. UN وأعاقت السلطات الحكومية محاولات العملية المختلطة التحقق من صحّة تلك التقارير.
    Numerous incidents of arbitrary detention by government authorities and opposition forces also occurred, which jeopardized the security of relief personnel. UN ووقعت أيضا أحداث عديدة تضمنت قيام السلطات الحكومية وقوات المعارضة باحتجازات تعسفية، مما عرض أمن موظفي اﻹغاثة للمخاطر.
    As a result of threats of attacks made by UNITA militants, local government authorities had to flee some areas. UN ونتيجة للتهديدات التي وجهها مناضلو يونيتا بشن هجمات، تعين على السلطات الحكومية المحلية الفرار من بعض المناطق.
    With respect to biotechnology, public trust in government authorities and the mass media seems to be low, particularly in Europe. UN ويبدو، فيما يتعلق بالتكنولوجيا الأحيائية، أن ثقة الجمهور منخفضة في السلطات الحكومية وفي وسائل الإعلام، وخاصة في أوروبا.
    This is thus a factor that is not in the direct control of pastoralists, but depends on the actions of governmental authorities. UN لذلك فإن هذا العامل لا يخضع لسيطرة الرعاة المباشرة، بل يعتمد على الإجراءات التي تتخذها السلطات الحكومية.
    In particular, the texts of both documents and annexes have been communicated to the corresponding Georgian governmental authorities. UN وتم، بشكل خاص، تعميم نصي القرارين ومرفقاتهما على السلطات الحكومية الجورجية ذات الصلة.
    The attainment of this goal will require concerted efforts on the part of governmental authorities as well as the society in general. UN وسوف يتطلب بلوغ هذا الهدف جهوداً متضافرة من جانب السلطات الحكومية والمجتمع بوجه عام.
    In Cameroon, State authorities threatened to toughen sanctions against homosexuals. UN وفي الكاميرون، هددت السلطات الحكومية بتشديد العقوبات على المثليين.
    They can influence the political agenda and act as a bridge between different parts of society, including State authorities. UN ويمكنها أن تؤثر في المشروع السياسي وتتصرف بوصفها جسراً بين مختلف أجزاء المجتمع، بما فيها السلطات الحكومية.
    The public authorities shall ensure special health protection to this group. UN ويجب على السلطات الحكومية ضمان الحماية الصحية الخاصة لهذه الفئة.
    Associations and cooperatives recognized by the authorities are becoming increasingly well-organized and play a large part in production and transformation. UN تشهد الرابطات والتعاونيات التي تعترف بها السلطات الحكومية تزايداً في التنظيم وتقوم بدور هام في عمليات الإنتاج والتصنيع.
    Local governments Authorities, Grand Gedeh and Lofa UN السلطات الحكومية المحلية، غراند جيده ولوفا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus