"السلطات الخاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Special Powers
        
    • the inherent powers
        
    • powers reserved
        
    • reserved powers
        
    • relative powers of the
        
    • SPA
        
    The Committee also recommends that the State party consider repealing the Armed Forces Special Powers Act. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تنظر في إلغاء قانون السلطات الخاصة الممنوحة للقوات المسلحة.
    The Special Powers conferred on the armed forces in such situations were exercised only within the strict limits necessary to the maintenance of public order, and the use of force was limited to cases of absolute necessity. UN أما السلطات الخاصة التي تخول للقوات المسلحة في مثل تلك الحالات، فهي لا تمارس إلا إذا كان الحفاظ على النظام العام يتطلب ذلك، ولا يتم اللجوء إلى استخدام القوة إلا عند الضرورة القصوى.
    The President’s Special Powers during a state of emergency were usually delegated to the administrative authorities. UN وتكون السلطات الخاصة بالرئيس أثناء حالة الطوارئ مخولة في العادة لجهات الإدارة.
    Except for the inherent powers of the Prosecutor set forth in the Statute, inter alia, those described in articles 15 and 53, the Prosecutor or a Deputy Prosecutor may authorize staff members of the Office of the Prosecutor, other than those referred to in article 44, paragraph 4, to represent him or her in the exercise of his or her functions. UN في ما عدا السلطات الخاصة بالمدعي العام المبينة في النظام الأساسي، ومنها ما يرد وصفه في المادتين 15 و 53، يجوز للمدعي العام أو لنائب المدعي العام أن يأذن لموظفي مكتب المدعي العام، غير الموظفين المشار إليهم في الفقرة 4 من المادة 44، أن يمثلوه في أداء مهامه.
    Thus the Special Powers conferred on the Army officers are limited to the stage of making the arrest. UN وعليه فإن السلطات الخاصة الممنوحة لضباط الجيش تقتصر على مرحلة تنفيذ الاعتقال.
    The Special Powers Act, 1974 empowers the Bangladesh Government with wide ranging powers to detain suspected persons without necessarily showing expressed reasons. UN وقانون السلطات الخاصة الصادر عام 1974 يخِّول لحكومة بنغلاديش صلاحيات واسعة التنوع لاحتجاز الأشخاص المشتبه فيهم بدون إبداء أسباب بالضرورة.
    The Act prohibits discrimination and the restriction of certain rights of an individual in the exercise of Special Powers by the Council of State. UN ويحظر القانون التمييز وتقييد بعض حقوق الفرد وقت ممارسة مجلس الدولة السلطات الخاصة.
    The provisions of Special Powers Act, 1974 relating to the control of media have been withdrawn to make the media free from any form of control. UN وقد سُحبت أحكام قانون السلطات الخاصة لعام 1974 المتعلقة بمراقبة وسائط الإعلام لجعل هذه الوسائط حرة من أي شكل من أشكال الرقابة.
    Amnesty International stated, inter alia, that the Armed Forces Special Powers Act continued to grant de facto impunity to members of the armed forces. UN وذكرت منظمة العفو الدولية، في جملة أمور، أن قانون السلطات الخاصة للقوات المسلحة لا يزال يمكِّن أفراد القوات المسلحة، في الواقع، من الإفلات من العقاب.
    The Special Powers vested in the Acting President of the Supreme Court and the Acting Public Prosecutor regarding the suspension of lower court judges had also been judged unconstitutional. UN وقضت المحكمة الدستورية أيضاً بعدم دستورية السلطات الخاصة المخولة لرئيس المحكمة العليا بالنيابة والنائب العام بالنيابة بصدد وقف قضاة المحكمة الابتدائية عن العمل.
    Thus, the Committee might find itself unable in particular cases to deliver a report under the Special Powers conferred upon it by article 41 or the First Optional Protocol, except on the basis of a view as to the impact of a given reservation. UN لذلك قد تجد اللجنة نفسها عاجزة في حالات خاصة عن تقديم تقرير بموجب السلطات الخاصة الموكلة إليها وفقا للمــادة ٤١ أو البروتوكول الاختيــاري اﻷول إلا بالاستنــاد إلى رأي يتعلق بأثر تحفظ بعينه.
    Thus, the Committee might find itself unable in particular cases to deliver a report under the Special Powers conferred upon it by article 41 or the First Optional Protocol, except on the basis of a view as to the impact of a given reservation. UN لذلك قد تجد اللجنة نفسها عاجزة في حالات خاصة عن تقديم تقرير بموجب السلطات الخاصة الموكلة إليها وفقا للمــادة ٤١ أو البروتوكول الاختيــاري اﻷول إلا بالاستنــاد إلى رأي يتعلق بأثر تحفظ بعينه.
    13. Turning to issues specifically raised by the Committee, she said the Special Committee tasked with reviewing the Armed Forces Special Powers Act had submitted its report, which was being examined by the Government. UN 13 - وانتقلت إلى المسائل المحددة التي أثارتها اللجنة فقالت إن اللجنة الخاصة المكلفة باستعراض قانون السلطات الخاصة للقوات المسلحة قدمت تقريرها الذي تقوم الحكومة بدراسته.
    The Government added that the investigation has established the involvement of Mrs. Rashid in a criminal conspiracy to kill the then President of Bangladesh, Bangabandhu Shelkh Mujibur Rahman, and 32 others, including pregnant women and children, but she was never charged with any subversive act against the Government and she was never detained under the Special Powers Act 1974. UN وأضافت الحكومة أن التحقيق قد أثبت تورط السيدة رشيد في مؤامرة جنائية لقتل بنغابندو شيلخ مجيب الرحمن، رئيس بنغلاديش في ذلك الوقت و٢٣ شخصا آخرين، من بينهم سيدة حامل وأطفال، لكنها لم تتهم قط بارتكاب أي نشاط هدام ضد الحكومة ولم تحتجز قط بموجب قانون السلطات الخاصة لعام ٤٧٩١.
    42. The Indian delegation’s arguments concerning the Armed Forces (Special Powers) Act were clear, but not wholly convincing. UN ٢٤- وقال فيما يتعلق بالقانون بشأن السلطات الخاصة المخولة للقوات المسلحة إن حجج الوفد الهندي واضحة ولكنها غير مقنعة تماماً.
    With respect to allegations regarding Jammu and Kashmir, section 7 of the Armed Forces (Jammu and Kashmir) Special Powers Act was aimed at protecting members of the security forces from vexatious complaints. UN ٤٧- أما فيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بجامو وكشمير، فإن المادة ٧ من قانون السلطات الخاصة للقوات المسلحة )في جامو وكشمير( تهدف إلى حماية أعضاء قوات اﻷمن من الشكاوى الكيدية.
    Except for the inherent powers of the Prosecutor set forth in the Statute, inter alia, those described in articles 15 and 53, the Prosecutor or a Deputy Prosecutor may authorize staff members of the Office of the Prosecutor, other than those referred to in article 44, paragraph 4, to represent him or her in the exercise of his or her functions. UN في ما عدا السلطات الخاصة بالمدعي العام المبينة في النظام الأساسي، ومنها ما يرد وصفه في المادتين 15 و 53، يجوز للمدعي العام أو لنائب المدعي العام أن يأذن لموظفي مكتب المدعي العام، غير الموظفين المشار إليهم في الفقرة 4 من المادة 44، أن يمثلوه في أداء مهامه.
    Except for the inherent powers of the Prosecutor set forth in the Statute, inter alia, those described in articles 15 and 53, the Prosecutor or a Deputy Prosecutor may authorize staff members of the Office of the Prosecutor, other than those referred to in article 44, paragraph 4, to represent him or her in the exercise of his or her functions. UN في ما عدا السلطات الخاصة بالمدعي العام المبينة في النظام الأساسي، ومنها ما يرد وصفه في المادتين 15 و 53، يجوز للمدعي العام أو لنائب المدعي العام أن يأذن لموظفي مكتب المدعي العام، غير الموظفين المشار إليهم في الفقرة 4 من المادة 44، أن يمثلوه في أداء مهامه.
    For example, under the U.S. Constitution, powers reserved to the national government include the authority to: print money, declare war, establish an army and navy, enter into treaties with foreign governments, and regulate commerce between states. UN على سبيل المثال، بموجب دستور الولايات المتحدة، من السلطات الخاصة بالحكومة الوطنية سلطة سك النقد، وإعلان الحرب، وإنشاء جيش أو قوات بحرية، والدخول في معاهدات مع الحكومات الأجنبية، وتنظيم التجارة بين الولايات.
    Members of the Assembly were concerned that their law-making role was restricted by the reserved powers of the Special Representative of the Secretary-General and believed that new laws should replace outdated legislation promulgated during the prior regime. UN وأعرب أعضاء الجمعية عن قلقهم إزاء تقييد السلطات الخاصة التي يحتفظ بها الممثل الخاص للأمين العام لدورهم التشريعي. وأعربوا عن اعتقادهم بأنه ينبغي الاستعاضة عن التشريعات البالية التي سنت في ظل النظام السابق بقوانين جديدة.
    The relative powers of the states and the central Government were set out in articles 8, 9 and 10 of Constitutional Decree No. 4. Each southern state had a governor of southern origin, and six ministers, five of southern origin and one from the north. UN وأضاف أن السلطات الخاصة بالولايات والحكومة المركزية منصوص عليها في المواد ٨ و ٩ و ١٠ من المرسوم رقم ٤، وأن لكل ولاية جنوبية حاكم جنوبي اﻷصل وستة وزراء، خمسة منهم جنوبيو اﻷصل ووزير واحد من الشمال.
    On 5 March 1996 the Government replied that the opposition leaders had been detained as a preventive measure under the Special Powers Act (SPA) for their involvement in prejudicial activities endangering public safety. UN وردت الحكومة يوم ٥ آذار/مارس ٦٩٩١ قائلة إن زعماء المعارضة احتجزوا كإجراء وقائي بموجب قانون السلطات الخاصة من أجل تورطهم في أنشطة مضرة تهدد اﻷمن العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus