"السلطات الرقابية" - Traduction Arabe en Anglais

    • regulatory authorities
        
    • supervisory authorities
        
    • oversight authorities
        
    • the regulatory
        
    • the controlling authorities
        
    The regulatory authorities of some States have initiated programmes to detect unregistered or unlicensed alternative remittance activity. UN وقد شرعت السلطات الرقابية لبعض الدول في تنفيذ برامج للكشف عن أنشطة تحويلات بديلة غير مسجلة أو غير مرخصة.
    These obligations would include that of distinguishing the identities of contractors and clients, and that of reporting suspicious and large-value transactions to the regulatory authorities. UN وستشمل هذه الواجبات تحديد هوية المتعاقدين والعملاء، وإبلاغ السلطات الرقابية عن المعاملات المريبة وذات القيمة الكبيرة.
    It should therefore take on a more significant role in ensuring the effectiveness of regulatory authorities and preventing financial malpractice. UN ولهذا ينبغي أن تقوم بدور أكبر في ضمان فاعلية السلطات الرقابية ومنع الممارسات المالية السيئة.
    The supervisory authorities are considering this issue. UN ويجري النظر حاليا في هذه المسألة من قبل السلطات الرقابية.
    49. Germany stated that it did not impose any limitations on expenditure during an electoral campaign. Instead, using the same approach as that taken in relation to limitations on contributions to candidatures and political parties, Germany required detailed reporting, which needed to be verified by a certified auditor and submitted to oversight authorities. UN 49- وذكرت ألمانيا أنها لا تفرض أي قيود على الإنفاق أثناء الحملات الانتخابية؛ وإنما هي تشترط، مستخدمةً نفسَ النهج المتَّبع بشأن القيود المفروضة على المساهمات المقدَّمة إلى الترشيحات والأحزاب السياسية، تقديمَ تقارير تفصيلية يلزم أن يتحقق منها مراجعُ حساباتٍ معتَمدٌ وأن تُعرض على السلطات الرقابية.
    The enhancements aim to ensure greater clarity on the measures needed to ensure the independence of the national regulatory authorities, provide for greater transparency on nuclear safety matters, formulate safety objectives for all nuclear installations in the European Union and, finally, reinforce the peer reviews mechanism. UN وتهدف تلك التحسينات إلى كفالة قدر أكبر من الوضوح بشأن التدابير اللازمة لضمان استقلال السلطات الرقابية الوطنية، والإفساح لقدر أكبر من الشفافية بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة النووية، ووضع أهداف للسلامة النووية في جميع المنشآت النووية بالاتحاد الأوروبي، وأخيرا، تعزيز آلية استعراضات النظراء.
    It will convene a regional expert group meeting to review the toolkit with experts from national regulatory authorities, international and regional organizations, United Nations agencies and civil society. UN وسيعقد المركز اجتماع فريق خبراء إقليمي لاستعراض مجموعة التدابير هذه مع خبراء من السلطات الرقابية الوطنية والمنظمات الدولية والإقليمية ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    A number of actions not directly related to Operation Purple were taken by regulatory authorities to strengthen controls over potassium permanganate. UN 241- وقد اتخذت السلطات الرقابية عددا من الاجراءات لا تتصل مباشرة بعملية بيربل، بغية تعزيز الضوابط على برمنغنات البوتاسيوم.
    The purpose of these international workshops was to exchange information and experience on assessments carried out and remedial measures taken by the nuclear regulatory authorities and facility operators. UN وكان الغرض من هذه الحلقات الدولية هو تبادل المعلومات والخبرات بشأن التقييمات التي أجريت والتدابير العلاجية التي اتخذت من جانب السلطات الرقابية النووية ومشغلي المرافق النووية.
    Those communities are currently being supported in preparing project proposals aimed at enabling regional cooperation among African regulatory authorities through a community-driven process. UN وتتلقى تلك الجماعات الدعم في الوقت الراهن في مجال إعداد مقترحات المشاريع التي تهدف إلى تفعيل التعاون الإقليمي بين السلطات الرقابية الأفريقية من خلال عملية تقودها المجتمعات المحلية.
    - The Government is considering the introduction of a system for freezing of assets of those who are not on the list of terrorists but are suspected to be engaged in terrorism based on the investigation by the regulatory authorities. UN - تنظر الحكومة في استحداث نظام لتجميد أصول من ليسوا مدرجين على قائمة الإرهابيين ولكن يشتبه في انخراطهم في الإرهاب استنادا إلى التحريات التي تجريها السلطات الرقابية. أساليب التحقيق
    If " know your customer " rules, and requirements to file suspicious transaction reports, are regarded by banks only as an unwelcome and expensive chore, with the main concern being to avoid reprimands or fines by national regulatory authorities and negative consequences for the bank's commercial reputation, they are unlikely to be thorough or useful. UN وإذا كانت نظرة المصارف إلى قواعد " اعرف عميلك " ومتطلبات تقديم تقارير عن الصفقات المشبوهة هي أنها مجرد عمل روتيني غير مرغوب ومكلف، ويصبح شاغلها الرئيسي هو تجنُّب التأنيب أو الغرامات من جانب السلطات الرقابية والآثار السلبية على سمعة المصرف التجارية، فإنه لا يرجح أن تكون هذه التدابير كاملة أو مفيدة.
    A vaccine is a medicinal product in a pharmaceutical formulation licensed by, or having marketing or clinical trial authorisation from, the regulatory authorities of either the country of manufacture or of use, which is intended to stimulate a protective immunological response in humans or animals in order to prevent disease in those to whom or to which it is administered. UN واللقاح هو مستحضر طبي في تركيبة صيدلية مرخصة أو مسموح بتسويقها أو تجربتها علاجيا من جانب السلطات الرقابية إما في بلد الإنتاج أو الاستخدام، وتهدف إلى استثارة استجابة مناعية لحماية الإنسان أو الحيوان لمنع إصابة من يتناولونها بالمرض.
    The Meeting recommended that banks and financial institutions exercise due diligence in their dealings with customers and that reporting mechanisms be put in place that would require banks and financial institutions not only to report suspicious transactions to national regulatory authorities, but also to exercise more stringent control over the source of funds and assets managed by them. UN وأوصى الاجتماع بأن تمارس المصارف والمؤسسات المالية اليقَظَة اللازمة في معاملاتها مع زبائنها وبأن تُوضَع آليات إبلاغ تستوجب من المصارف والمؤسسات المالية لا أن تبلّغ السلطات الرقابية الوطنية بالمعاملات المشبوهة فحسب، بل وأن تمارس أيضا رقابة أشد صرامة على مصادر الأموال والموجودات التي تديرها.
    In 2003, the project continued to assist Governments of counties in the region in developing, training and equipping national drug regulatory authorities, thereby enhancing supervision and control of the licit supply and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances. UN وفي عام 2003، استمر المشروع في مساعدة حكومات بلدان المنطقة على تطوير السلطات الرقابية الوطنية المعنية بالمخدرات وتدريبها وتجهيزها بالمعدات، معززا بذلك عملية الاشراف والرقابة على الامداد والتوزيع المشروعين للمخدرات والمؤثرات العقلية.
    However, an administrative complaint is being investigated by the supervisory authorities of the judiciary relating to an unlawful habeas corpus writ that the judge had issued in favour of Carmen Caceres Hinostroza. UN بيد أن السلطات الرقابية للجهاز القضائي تقوم حالياً بالتحقيق في شكوى إدارية تتعلق بقيام هذه القاضية بإصدار أمر إحضار غير قانوني لصالح كارمن كاسيريس إينوستروزا.
    On 9 June 1997, the DINCOTE communicated these facts to the Public Prosecutor for cases of terrorism who filed an administrative complaint of professional misconduct against Judge Minaya Calle with the supervisory authorities of the judiciary. UN وفي ٩ حزيران/يونيه ٧٩٩١، أحالت إدارة مكافحة اﻹرهاب هذه الوقائع إلى النيابة العامة المعنية بقضايا اﻹرهاب التي قدمت إلى السلطات الرقابية للجهاز القضائي شكوى إدارية ضد القاضية مينايا كالي لسوء سلوكها الوظيفي.
    The Ministry of Finance has sent information on embargo arrangements to the associations representing the establishments involved in freezing assets, and to their supervisory authorities, for appropriate action. 14.3. UN وإلى جانب هذه الصحيفة، فقد أرسلت بالمثل الدائرة المالية العامة الاتحادية التدابير المتعلقة بالحظر إلى الجمعيات التمثيلية للمؤسسات المعنية بتجميد الأصول المالية وإلى السلطات الرقابية الخاصة بها لأغراض المتابعة.
    Study the feasibility of strengthening the capacity of relevant national oversight authorities of the affected countries for monitoring and providing accountability for the use of the funds raised for the benefit of the affected population in the context of CAP, as suggested by the Board of Auditors, as part of the United Nations system's capacity-building support for national recovery platforms; and UN (ب) دراسة الإمكانية العملية لتعزيز قدرة السلطات الرقابية المختصة لدى البلدان المتأثرة على رصد استخدام الأموال المجموعة لصالح السكان المتأثرين في سياق عملية النداء الموحد وضمان الأخذ بالمساءلة في هذا الشأن، على النحو الذي اقترحه مجلس مراجعي الحسابات، كجزء من الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات إلى برامج تحقيق الانتعاش الوطنية؛
    Study the feasibility of strengthening the capacity of relevant national oversight authorities of the affected countries for monitoring and providing accountability for the use of the funds raised for the benefit of the affected population in the context of CAP, as suggested by the Board of Auditors, as part of the United Nations system's capacity-building support for national recovery platforms; and UN (ب) دراسة الإمكانية العملية لتعزيز قدرة السلطات الرقابية المختصة لدى البلدان المتأثرة على رصد استخدام الأموال المجموعة لصالح السكان المتأثرين في سياق عملية النداء الموحد وضمان الأخذ بالمساءلة في هذا الشأن، على النحو الذي اقترحه مجلس مراجعي الحسابات، كجزء من الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات إلى برامج تحقيق الانتعاش الوطنية؛
    The development of norms concerning the prevention of displacement should serve as a reminder of a responsibility on the part not only of the controlling authorities but also of the international community not to create the conditions causing displacement. UN ٣١- وينبغي أن يستخدم وضع القواعد المتعلقة بمنع التشريد كتذكرة للمسؤولية التي لا تقع على عاتق السلطات الرقابية فحسب بل وعلى المجتمع الدولي أيضا بعدم إيجاد اﻷوضاع التي تسبب التشريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus