"السلطات القضائية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • judicial authorities or
        
    • by judicial or
        
    • prosecution authority or
        
    • the judicial or
        
    Protection is granted at the request of the person at risk, or in some countries by the judicial authorities or the NHRIs. UN وتُمنح الحماية بناء على طلب الشخص المعرض للخطر، أو تمنحها في بعض البلدان السلطات القضائية أو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    The statute of limitations is interrupted by proceedings conducted by the Public Prosecution Service or the judicial authorities, or by the commission of another offence. UN وتنقطع فترة التقادم عند بدء إجراءات تنفذها دائرة الادعاء العام أو السلطات القضائية أو عند ارتكاب جريمة أخرى.
    Therefore, international human rights instruments do not have to be transformed into internal laws in order to be invoked by citizens and enforced by the judicial authorities or other agencies. UN ومن ثم فإن الصكوك الدولية لحقوق الانسان ليست بحاجة الى تحويلها الى قوانين داخلية لكي يستند اليها المواطنون ولكي تقوم بإنفاذها السلطات القضائية أو غيرها من الجهات.
    Most of the other replies stated detailed information on the steps taken by judicial or administrative authorities. UN أمّا معظم الردود المتبقية فكانت تتضمن معلومات مفصلة عن الإجراءات التي اتخذتها السلطات القضائية أو الإدارية.
    In 17 cases, the Government provided details on investigations being conducted by judicial or administrative authorities. UN وقدمت الحكومة فيما يتعلق ب17 حالة تفاصيل عن التحريات التي تقوم بها السلطات القضائية أو الإدارية.
    A complaint pursuant to section 11, paragraph 1 of Act No. 314/1996 Coll.g to the prosecution authority or a motion by the Prosecutor-General with the Constitutional Court for incompatibility of the resolutions in question with the Constitution could have been filed. UN وعملاً بالفقرة 1 من البند 11 من القانون رقم 314/1996، من مجموعة القوانين(ز)، كان يمكن للمدعي العام أن يقدم شكوى إلى السلطات القضائية أو عريضة إلى المحكمة الدستورية، بشأن عدم تماشي القرارين موضوع القضية مع الدستور.
    They occasionally may seize judicial authorities or trigger action by food and nutrition security councils established under framework laws on the right to food. UN يمكنها، بين الفينة والأخرى، أن تلجأ إلى السلطات القضائية أو تستصدر إجراء من مجالس الأمن الغذائي والتغذوي المنشأة بموجب قوانين إطارية بشأن الحق في الغذاء.
    They should provide effective and accessible means to everyone, through judicial authorities or other approaches, to resolve disputes over tenure rights; and to provide affordable and prompt enforcement of outcomes. UN ويتعيّن على الدول توفير أساليب فعالة ومتاحة للجميع، من خلال السلطات القضائية أو نُهج أخرى، لحل المنازعات حول حقوق الحيازة؛ والعمل على إنفاذ النتائج بصورة فورية وبتكلفة معقولة.
    We believe that in order for the international community to issue a pronouncement on a specific situation, it would not be advisable to pass judgement on acts without input from judicial authorities or their decision, which is still pending. UN ونرى أنه من أجل أن يبدي المجتمع الدولي رأيا بشأن حالة معينة، سيكون من غير المستحسن إصدار حكم بشأن الأعمال بدون إسهام السلطات القضائية أو قرارها، وهو أمر ما زال منتظرا.
    It recalls in this respect that, in accordance with its methods of work, even when receiving individual communications challenging the action of States, it had always been careful not to take the place of the judicial authorities or to assume the role of a form of supranational jurisdiction. UN ويذكّر في هذه الصدد، أنه لدى تطبيق أساليب عمله، لمّا يتلقى رسائل فردية تتهم دولا، يتجنب دائما أن يحل محل السلطات القضائية أو أن يعتبر نفسه نوعا من القضاء فوق الوطني.
    None of the lawyers from the Benghazi or Tripoli bars whom the family approached to take legal action was prepared to lodge a complaint against the judicial authorities or the security services, for fear of reprisals. UN كما أن أياً من المحامين الذين اتصلت بهم الأسرة في نقابتي المحامين في بنغازي وطرابلس لم يبد استعداده لاتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة لتقديم شكوى ضد السلطات القضائية أو أجهزة الأمن، خوفاً من الانتقام.
    54. Mrs. KARP asked whether it was the judicial authorities or State bodies that took the decision to remove a child from his family when the child was in danger, and what remedies were available to each party. UN ٤٥- السيدة كارب أبدت رغبتها في معرفة ما إذا كانت السلطات القضائية أو هيئات الدولة هي التي تتخذ قرار سحب الطفل من أسرته عندما يكون الطفل في خطر وما هي سبل الانتصاف المتاحة للطفل ولﻷسرة.
    62. Mrs. OUEDRAOGO asked whether children could complain of ill-treatment or neglect to some social structure other than the judicial authorities or the police, for example to a children's mediator. UN ٢٦- السيدة أودراوغو سألت عما إذا كان بإمكان اﻷطفال التشكي من سوء المعاملة أو اﻹهمال إلى أي هيكل اجتماعي غير السلطات القضائية أو الشرطة مثل الوسيط الخاص باﻷطفال.
    When appearing before a disciplinary panel, inmates have the right to be accompanied by a person of their choice to be present at the hearing. They also have the right to submit grievances to the director of the prison, the representative of the prisons administration, the judicial authorities or the regional supervisory body. UN ويتمتع النزلاء عند المثول أمام لجنة التأديب بالحق في اختيار من يؤازرهم، والحق في تقديم تظلماتهم إلى مدير مؤسسة السجن أو المندوب العام لإدارة السجون أو السلطات القضائية أو اللجنة الإقليمية المكلفة بمراقبة السجون.
    Detention without recourse to justice is common in Eritrea as there are no avenues for detainees to submit complaints to judicial authorities or to request investigation of credible allegations of inhumane conditions or torture. UN 96- يشيع الاحتجاز دون إمكانية اللجوء إلى القضاء في إريتريا، حيث يفتقر المحتجَزون إلى سبل تقديم شكاوى إلى السلطات القضائية أو طلب التحقيق في ادعاءات قابلة للتصديق في الأوضاع اللاإنسانية أو التعذيب.
    2.11 The author submitted that fear of reprisals from the Government prevented him from complaining to judicial authorities or resorting to other remedies provided for in domestic law. UN 2-11 ويدفع صاحب البلاغ بأن خوفه مما قد تبادر إليه الحكومة من أعمال انتقامية حالت دون تقديمه شكوى إلى السلطات القضائية أو اللجوء إلى سبل الانتصاف الأخرى المنصوص عليها في القانون المحلي.
    In all cases of death occurring in custody or shortly after release, an inquiry should be held by judicial or other impartial authorities. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق من قبل السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    In all cases of death occurring in custody or shortly after release, an inquiry should be held by judicial or other impartial authorities. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    In all cases of death occurring in custody or shortly after release, an inquiry should be held by judicial or other impartial authorities. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    In all cases of death occurring in custody or shortly after release, an inquiry should be held by judicial or other impartial authorities. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    A complaint pursuant to section 11, paragraph 1 of Act No. 314/1996 Coll.g to the prosecution authority or a motion by the Prosecutor-General with the Constitutional Court for incompatibility of the resolutions in question with the Constitution could have been filed. UN وعملاً بالفقرة 1 من البند 11 من القانون رقم 314/1996، من مجموعة القوانين(ز)، كان يمكن للمدعي العام أن يقدم شكوى إلى السلطات القضائية أو عريضة إلى المحكمة الدستورية، بشأن عدم تماشي القرارين موضوع القضية مع الدستور.
    An appeal against the refusal could be lodged with the judicial or administrative authorities, within a month as from the notification of the decision. UN ويجوز الاعتراض على الرفض لدى السلطات القضائية أو الادارية في غضون شهر من تاريخ اﻹبلاغ بقرار الرفض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus