"السلطات المختصة في جمهورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • competent authorities of the Republic of
        
    • relevant authorities in the Republika
        
    • relevant authorities of the Republic of
        
    • relevant authorities in the Republic of
        
    • appropriate authorities of the Republic of
        
    • the competent authorities of the
        
    • competent authorities in the Republic
        
    The competent authorities of the Republic of Panama apply the following specific measures against illicit arms trafficking: UN فيما يتعلق بالتدابير الملموسة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة، تطبق السلطات المختصة في جمهورية بنما ما يلي:
    In the event of such a request, the obligations in force are to be fully observed by the competent authorities of the Republic of Latvia. UN وفي حال طلب من هذا القبيل، فإن السلطات المختصة في جمهورية لاتفيا ملزمة بالتقيد بالتزاماتها السارية تقيدا تاما.
    The legal status of these persons will be regulated by legislation, adoption of which is under way by the competent authorities of the Republic of Serbia. UN وسننظم الوضع القانوني لهؤلاء اﻷشخاص بموجب تشريع يجري حاليا اعتماده من قبل السلطات المختصة في جمهورية صربيا.
    She has called on the relevant authorities in the Republika Srpska immediately to undertake similar efforts, both to ensure adequate protection of human rights in that entity and to prevent the judicial systems of the two entities from drifting apart. UN ودعت السلطات المختصة في جمهورية سربيسكا إلى القيام بجهود مماثلة على الفور، لضمان حماية كافية لحقوق اﻹنسان في ذلك الكيان والحيلولة دون تباعد النظامين القضائيين لكلا الكيانين.
    It is clear that the property was taken out of the country without the consent of its owners or the relevant authorities of the Republic of Croatia, after the occupation of Vukovar. UN ومن الواضح أن تلك الممتلكات أخذت من البلاد دون موافقة أصحابها أو السلطات المختصة في جمهورية كرواتيا بعد احتلال مدينــة فوكوفار.
    The transaction had been approved by the relevant authorities in the Republic of Korea. UN وقد وافقت السلطات المختصة في جمهورية كوريا على الصفقة.
    Likewise, my Government requests that the United Nations Protection Force (UNPROFOR) command in Croatia institute a regular reporting procedure of shipments of fuel into the occupied territories of Croatia as soon as possible, in cooperation with the appropriate authorities of the Republic of Croatia. UN وتطلب حكومتي كذلك أن تقوم قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا بوضع إجراء لﻹبلاغ المنتظم بأسرع ما يمكن عن شحنات الوقود التي يتم إحضارها إلى اﻷراضي الكرواتية المحتلة، وذلك بالتعاون مع السلطات المختصة في جمهورية كرواتيا.
    Thorough study of proposals concerning the amendments to Constitution and other legislative acts of the Republic of Azerbaijan, necessary for the accession to the Rome Statute must be realized by the relevant competent authorities of the Republic of Azerbaijan. UN ويجب أن تجري السلطات المختصة في جمهورية أذربيجان دراسة شاملة للاقتراحات المتعلقة بإدخال تعديلات على دستورها وقوانينها التشريعية الأخرى، وهي دراسة ضرورية للانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    It should be underlined that the Ramform Sovereign was duly licensed by the competent authorities of the Republic of Cyprus to perform seismic surveys in block 12 of the exclusive economic zone of the Republic of Cyprus. UN وينبغي التأكيد على أن سفينة " رامفورم سافرين " كان مرخصا لها على النحو الواجب من السلطات المختصة في جمهورية قبرص لإجراء مسوحات زلزالية في الوحدة 12 من المنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص.
    It should be underlined that RV Odin Finder was duly licensed by the competent authorities of the Republic of Cyprus for the purposes of said survey. UN وينبغي التأكيد على أن السفينة أودين فايندر كانت مرخصة أصولا من السلطات المختصة في جمهورية قبرص لأغراض القيام بأعمال المساحة المذكورة.
    While the programme carried out by the competent authorities of the Republic of Angola is at the stage of forced arms collection, awareness-raising is ongoing. UN وقد بلغ البرنامج الذي تنفذه السلطات المختصة في جمهورية أنغولا مرحلة الجمع القسري للأسلحة، وإن كانت التوعية لا تزال جارية.
    The competent authorities of the Republic of Cyprus consider that the adoption of the Optional Protocol would provide a mechanism for ensuring the implementation and respect of all the rights safeguarded by the Covenant. UN ترى السلطات المختصة في جمهورية قبرص أن اعتماد البروتوكول الاختياري سيوفر آلية لكفالة تنفيذ واحترام جميع الحقوق التي يضمنها العهد.
    Mr. Hwang was convicted on the charge inter alia of having visited the Democratic People's Republic of Korea without authorization from the competent authorities of the Republic of Korea, i.e. the Agency for National Security Planning. UN وقد أدين السيد هوانغ بتهم من بينها زيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بدون إذن من السلطات المختصة في جمهورية كوريا، أي من وكالة تخطيط اﻷمن القومي.
    In accordance with current legislation, the competent authorities of the Republic of Belarus maintain close scrutiny of the individuals and legal entities referred to in relevant documents of the Security Council, with a view to preventing activities prohibited by Security Council resolutions. UN ووفقا للقانون الراهن، تمارس السلطات المختصة في جمهورية بيلاروس عملية تمحيص دقيق للأفراد وللكيانات الاعتبارية المشار إليها في الوثائق ذات الصلة من وثائق مجلس الأمن، بهدف منع الأنشطة المحظورة بموجب قرارات مجلس الأمن.
    (c) That the relevant authorities in the Republika Srpska and in the Federation of Bosnia and Herzegovina revoke all death sentences. UN )ج( أن تقوم السلطات المختصة في جمهورية صريبسكا وفي اتحاد البوسنة والهرسك بإلغاء جميع اﻷحكام الصادرة باﻹعدام.
    (b) That the relevant authorities in the Republika Srpska should enter into a restructuring agreement with IPTF without further delay. UN )ب( أن تدخل السلطات المختصة في جمهورية صريبسكا في اتفاق إعادة تشكيل مع قوة الشرطة الدولية دون مزيد من التأخير.
    2. All relevant authorities of the Republic of Korea have been fully informed of the decision made by the Security Council on the Islamic Republic of Iran, and have taken necessary measures for the effective implementation of Security Council resolution 1803. UN 2 - وأٌبلغت جميع السلطات المختصة في جمهورية كوريا على النحو الكامل بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن بشأن جمهورية إيران الإسلامية، فاتخذت التدابير اللازمة من أجل التنفيذ الفعلي لقرار مجلس الأمن 1803.
    2) Foreign diplomatic-consular missions and representatives of foreign legal entities in the Republic of Croatia while opening a non-resident account in a bank enclose an excerpt from the register maintained by the relevant authorities of the Republic of Croatia and a list of signatures of persons liable in the foreign representations. UN (2) عند قيام البعثات القنصلية - الدبلوماسية الأجنبية وممثلي الكيانات الاعتبارية الأجنبية في جمهورية كرواتيا بفتح حساب غير مقيم في مصرف ما، يُرفق بالطلب مستخرج من السجل المحفوظ لدى السلطات المختصة في جمهورية كرواتيا وقائمة بتوقيعات المسؤولين في كيانات التمثيل الأجنبي.
    3. All relevant authorities in the Republic of Korea have been fully informed of the contents of resolution 1929 (2010), and have taken all steps necessary for its effective implementation. UN 3 - وقد أبلغت جميع السلطات المختصة في جمهورية كوريا على أكمل وجه بمحتويات القرار 1929 (2010) واتخذت جميع الخطوات اللازمة لتنفيذه تنفيذا فعالا.
    From 30 October to 3 November 1995, a number of F-16 fighter aircraft of the Turkish Air Force flew repeatedly in the Nicosia FIR without any prior notification or permission from the appropriate authorities of the Republic of Cyprus, violating international air traffic rules and endangering civil aviation flights over Cyprus. UN ففي الفترة من ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر الى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، حلق عدد من الطائرات المقاتلة من طراز ف - ١٦ بصورة متكررة في منطقة معلومات الطيران في نيقوسيا بدون إشعار مسبق أو إذن من السلطات المختصة في جمهورية قبرص، مما شكل انتهاكا للقواعد الدولية لحركة الطيران.
    The competent authorities in the Republic of Serbia have confirmed that terrorists have perfidiously and brutally killed 22 kidnapped Serbs in their well-known stronghold of Klecka. UN لقد أكدت السلطات المختصة في جمهورية صربيا أن اﻹرهابيين قد قتلوا غدرا ووحشية ٢٢ من المختطفين الصرب في معقلهم المعروف في كليتشكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus