"السلطات المعنية على" - Traduction Arabe en Anglais

    • relevant authorities to
        
    • the appropriate authorities
        
    • the authorities concerned with its
        
    • relevant authorities at the
        
    • authorities concerned to
        
    • the relevant authorities
        
    • the concerned authorities
        
    • relevant authorities against
        
    • the respective authorities to
        
    The experts welcome this commitment and encourage the relevant authorities to devote all necessary resources to this end. UN ويرحب الخبراء بهذا الالتزام ويشجعون السلطات المعنية على تخصيص الموارد اللازمة لبلوغ هذه الغاية.
    The independent expert welcomes this political commitment and encourages the relevant authorities to translate it into action. UN وترحب الخبيرة المستقلة بهذا الالتزام السياسي وتشجع السلطات المعنية على تحويله إلى فعل واقع.
    It urges the appropriate authorities to combat impunity before the law and to implement the recommendations of the Commission for Historical Clarification, with special emphasis on the establishment of a follow-up body. UN ويحث السلطات المعنية على عدم السماح لأي أحد بالإفلات من سلطة القانون وتنفيذ التوصيات التي تقدّمت بها لجنة استجلاء التاريخ، مع التركيز بشكل خاص على إنشاء هيئة متابعة.
    There is also a new operative paragraph 5, which calls on the appropriate authorities to provide education in children's schools that includes lessons in mutual understanding, tolerance, active citizenship, human rights and the promotion of the culture of peace. UN كذلك ثمة فقرة 5 جديدة في المنطوق تشجع السلطات المعنية على أن توفر التوعية في مدارس الأطفال على أن تتضمن دروسا في التفهم المتبادل والتسامح، والمواطنة النشطة وحقوق الإنسان وتعزيز ثقافة السلام.
    To this end, the Covenant should be publicized in all official languages of the State and steps should be taken to familiarize the authorities concerned with its contents as part of their training. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي نشر العهد بجميع اللغات الرسمية للدولة، واتخاذ خطوات حتى تتعرف السلطات المعنية على مضمون العهد كجزء من تدريبها.
    I urge the Government to abide by its agreement and ensure that a clear policy is communicated to the relevant authorities at the local level. UN وأحث الحكومة على أن تتقيد باتفاقها، وأن تكفل إبلاغ السلطات المعنية على المستوى المحلي بسياسات واضحة في هذا الشأن.
    I urge the relevant authorities to take pragmatic steps to solve this recurring problem and allow children with special permits to cross at convenient locations. UN وإنني أحث السلطات المعنية على اتخاذ خطوات عملية من أجل حل هذه المشكلة المتكررة، والإذن للأطفال الحاصلين على تراخيص خاصة بالعبور من المواقع المناسبة.
    She encouraged relevant authorities to take steps towards the closure of the Guantanamo Bay detention centre and to ensure that all such measures were carried out in compliance with their obligations under international human rights law. UN وشجعت السلطات المعنية على أن تتخذ خطوات صوب إغلاق مركز الاحتجاز في خليج غوانتانامو، وأن تكفل تنفيذ جميع تلك التدابير بما يتوافق مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    At the same time, the European Union encourages the relevant authorities to take the necessary steps to improve proceedings for future trials of cases involving human rights violations, such as the Tanjung Priok cases. UN وفي الوقت نفسه، يشجع الاتحاد الأوروبي السلطات المعنية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين إجراءات المحاكمات المقبلة المتعلقة بالقضايا التي تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان، من قبيل قضايا تانجونغ بريوك.
    It also urges the relevant authorities to act to redress impunity for crimes against children through the rigorous and timely investigation and prosecution of such cases. UN كما يحث السلطات المعنية على اتخاذ إجراءات لإنهاء حالة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال، من خلال إجراء تحقيقات صارمة في الوقت المناسب بشأن هذه الحالات ومقاضاة مرتكبيها.
    UNOCI and UNICEF continue to advocate concertedly with relevant authorities to rigorously investigate and prosecute rape and other grave sexual violations against children to redress the prevailing sense of impunity of perpetrators. UN وتواصل عملية الأمم المتحدة واليونيسيف الاضطلاع بأنشطة متضافرة لحض السلطات المعنية على المبادرة على نحو صارم إلى التحقيق في حالات الاغتصاب وغيره من الانتهاكات الجنسية الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال ومحاكمة مرتكبيها، وذلك لتصحيح الشعور السائد بإفلات هؤلاء الجناة من العقاب.
    6. Encourages the appropriate authorities to provide education, in children's schools, that includes lessons in mutual understanding, tolerance, active citizenship, human rights and the promotion of a culture of peace; UN 6 - تشجع السلطات المعنية على أن توفر في مدارس الأطفال التعليم الذي يتضمن دروسا في التفاهم المتبادل والتسامح والمواطنة الإيجابية وحقوق الإنسان وتعزيز ثقافة السلام؛
    5. Encourages the appropriate authorities to provide education, in children's schools, that includes lessons in mutual understanding, tolerance, active citizenship, human rights and the promotion of a culture of peace; UN 5 - تشجع السلطات المعنية على أن توفر في مدارس الأطفال التعليم الذي يتضمن دروسا في التفاهم المتبادل، والتسامح، والمواطنة النشطة، وحقوق الإنسان، وتعزيز ثقافة السلام؛
    5. Encourages the appropriate authorities to provide education, in children's schools, that includes lessons in mutual understanding, tolerance, active citizenship, human rights and the promotion of a culture of peace; UN 5 - تشجع السلطات المعنية على أن توفر في مدارس الأطفال التوعية التي تتضمن دروسا في التفاهم المتبادل، والتسامح، والمواطنة النشطة، وحقوق الإنسان، وتعزيز ثقافة السلام؛
    6. Encourages the appropriate authorities to provide education, in children's schools, that includes lessons in mutual understanding, tolerance, active citizenship, human rights and the promotion of a culture of peace; UN 6 - تشجع السلطات المعنية على أن توفر في مدارس الأطفال أنشطة تربوية تشمل دروسا في التفاهم المتبادل والتسامح والمواطنة الإيجابية وحقوق الإنسان والترويج لثقافة السلام؛
    To this end, the Covenant should be publicized in all official languages of the State and steps should be taken to familiarize the authorities concerned with its contents as part of their training. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي نشر العهد بجميع اللغات الرسمية للدولة، واتخاذ خطوات حتى تتعرف السلطات المعنية على مضمون العهد كجزء من تدريبها.
    To this end, the Covenant should be publicized in all official languages of the State and steps should be taken to familiarize the authorities concerned with its contents as part of their training. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي اﻹعلان عن العهد بجميع اللغات الرسمية للدولة، وينبغي اتخاذ خطوات حتى تتعرف السلطات المعنية على مضمون العهد كجزء من تدريبها.
    However, the Committee notes that thus far, the recommendations of these child rights mechanisms have not been implemented by the relevant authorities at the State, entity, district or cantonal levels. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن السلطات المعنية على صُعد الدولة أو الكيان أو المقاطعة أو الكانتون لم تنفذ بعدّ توصيات هذه الآليات المعنية بحقوق الطفل.
    9. Also reaffirms the right of families to know the fate of their relatives, and urges the authorities concerned to do everything in their power to help elucidate the fate of all persons unaccounted for; UN 9 - تؤكد من جديد أيضا حق الأسر في معرفة مصير أفرادها، وتحث السلطات المعنية على بذل قصارى جهودها من أجل المساعدة في الكشف عن مصير جميع الأشخاص المفقودين؛
    Members of the Council urged the concerned authorities to recognize their responsibilities for the humanitarian needs resulting from forced and involuntary displacement. UN وحث أعضاء المجلس السلطات المعنية على الاعتراف بمسؤولياتها تجاه الاحتياجات الإنسانية الناتجة عن الترحيل القسري.
    179. Protests. The Agency has strongly protested to the relevant authorities against forcible incursions into its installations. UN 179- الاحتجاج: احتجت الوكالة احتجاجا قويا لدى السلطات المعنية على اقتحام منشآتها.
    The Office encourages the respective authorities to produce concrete results from implementation of the protocol. UN ويشجع المكتب السلطات المعنية على تحقيق نتائج ملموسة من تنفيذ البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus