"السلطات المناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate authorities
        
    • appropriate powers
        
    • appropriate authority
        
    • relevant authorities
        
    • adequate power
        
    • proper authorities
        
    The representative of the Marshall Islands recognised the importance of joining the Convention and undertook to follow up with the appropriate authorities. UN وأقر ممثل جزر مارشال بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية، وتعهد بالقيام بأعمال المتابعة المتصلة بذلك مع السلطات المناسبة.
    He recognised the importance of joining the Convention undertook to follow up with the appropriate authorities. UN وأقر بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية، وتعهد بالقيام بأعمال المتابعة في هذا الشأن مع السلطات المناسبة.
    He recognised the importance of joining the Convention and undertook to follow up with the appropriate authorities. UN وأقر بما للانضمام إلى الاتفاقية من أهمية، وتعهد بالقيام بأعمال المتابعة في هذا الشأن مع السلطات المناسبة.
    The Banking Act of Fiji provides the RBF with appropriate powers to ensure that terrorists and terrorist funds are not part of a licensed financial institution's ownership structure, directors and senior management. UN ويخول قانون المصارف في فيجي هذا المصرف السلطات المناسبة للعمل على ألا تكون في أي ممتلكات تابعة لمؤسسة مالية مرخص لها أموال تخص الإرهابيين، وألا يكون في عداد مدرائها الفرعيين ولا كبار مدرائها أي إرهابيين.
    States may also deprive persons born abroad of their nationality if, one year after attaining majority, they do not reside in the State or register with the appropriate authority. UN ويجوز للدول أيضاً أن تجرد الأشخاص المولودين في الخارج من جنسيتهم إذا لم يقيموا، بعد انقضاء سنة على بلوغهم سن الرشد، في الدولة ذات الصلة أو يسجلوا أنفسهم لدى السلطات المناسبة.
    The representative of Tuvalu recognised the importance of joining the Convention and undertook to follow up with the appropriate authorities. UN وأقر ممثل توفالو بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية، وتعهد بمتابعة الأمر مع السلطات المناسبة.
    These incidents were protested to the appropriate authorities. UN وقدمت احتجاجات على هذه الحوادث إلى السلطات المناسبة.
    With the consent of appropriate authorities in neighbouring countries, it is envisaged that extensive cross-border operations will be utilized to transport relief supplies. UN ومن المقرر استخدام العمليات الواسعة العابرة للحدود لنقل إمدادات اﻹغاثة بموافقة السلطات المناسبة في البلدان المجاورة.
    - forwards recommendations to the appropriate authorities and officials for restoring violated rights and freedoms; UN - رفع توصيات إلى السلطات المناسبة والمسؤولين لاسترداد الحقوق والحريات المنتهكة؛
    - petitions appropriate authorities to bring disciplinary, administrative, or criminal actions against officials who have violated the rights and freedoms of citizens; UN - أن يلتمس من السلطات المناسبة اتخاذ إجراءات تأديبية أو إدارية أو جنائية ضد الموظفين الذين ينتهكون حقوق المواطنين وحرياتهم؛
    If agreement was reached, the Agency stood ready to play whatever role it was given by Member States in managing transitional arrangements and handing over its responsibilities to the appropriate authorities. UN وإذا تم التوصل إلى اتفاق فإن الوكالة مستعدة للقيام بأي دور تكلفها به الدول الأعضاء من أجل إدارة الترتيبات الانتقالية وإسناد مسؤولياتها إلى السلطات المناسبة.
    Lastly, referring to the smuggling of children for the purpose of begging, she asked whether the Government planned to cooperate with the appropriate authorities in the countries of origin. UN وأخيرا، تساءلت، في معرض الإشارة إلى تهريب الأطفال لأغراض التسول، عما إذا كانت الحكومة تعتزم التعاون مع السلطات المناسبة في بلدان المنشأ.
    The Committee encourages the State party to continue with its efforts to appoint the appropriate authorities for the Office of the Human Rights Ombudsman, and the Office for Children's Rights. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعيين السلطات المناسبة لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان وكذلك مكتب حقوق الطفل.
    The Committee encourages the State party to continue with its efforts to appoint the appropriate authorities for the Office of the Human Rights Ombudsman, and the Office for Children’s Rights. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعيين السلطات المناسبة لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان ومكتب حقوق الطفل.
    In addition, as the number of staff grows, there will be an increase in claims against the Court that will need to be investigated, processed and presented for decision to the appropriate authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه مع ازدياد عدد الموظفين ستحدث زيادة في المطالبات ضد المحكمة وهذه ستكون بحاجة إلى التحقيق فيها وتجهيزها وعرضها على السلطات المناسبة للبت فيها.
    In addition, as the number of staff grows, there will be an increase in claims against the Court that will need to be investigated, processed and presented for decision to the appropriate authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه مع ازدياد عدد الموظفين ستحدث زيادة في المطالبات ضد المحكمة وهذه ستكون بحاجة إلى التحقيق فيها وتجهيزها وعرضها على السلطات المناسبة للبت فيها.
    The Tribunal shall cooperate at all times with the appropriate authorities of States Parties to facilitate the execution of their laws and to prevent any abuse in connection with the privileges, immunities and facilities referred to in this Agreement. UN تتعاون المحكمة في جميع اﻷوقات مع السلطات المناسبة في الدول اﻷطراف لتسهيل إنفاذ قوانين تلك الدول ولمنع أي إساءة استعمال فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات والتسهيلات المشار إليها في هذا الاتفاق.
    To promote and enforce compliance with its provisions, the Ordinance provides for an independent statutory authority the Privacy Commissioner for Personal Data with appropriate powers of investigation and enforcement. UN ولتعزيز وفرض الامتثال لأحكام القانون، نص هذا القانون على إنشاء هيئة قانونية مستقلة - تسمى مفوَّض شؤون الخصوصية المعني بالبيانات الشخصية - وتفوض إليها السلطات المناسبة للتحقيق والإنفاذ.
    States may also deprive persons born abroad of their nationality if, one year after attaining majority, they do not reside in the State or register with the appropriate authority. UN ويجوز للدول أيضاً أن تجرد الأشخاص المولودين في الخارج من جنسيتهم إذا لم يقيموا، بعد انقضاء سنة على بلوغهم سن الرشد، في الدولة ذات الصلة أو يسجلوا أنفسهم لدى السلطات المناسبة.
    The task force is leading a participatory process to develop a city charter for the Mogadishu administration, to be followed by a participatory process to select the relevant authorities. UN وتقود فرقة العمل عملية تشاركية لوضع ميثاق بلدي لإدارة مقديشو، تليها عملية تشاركية لاختيار السلطات المناسبة.
    26. The Committee recommends that the State party strengthen the existing national machinery by providing it with adequate power and human and financial resources at all levels so as to make it more effective in the fulfilment of its mandate. UN 26 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الآليات الوطنية القائمة من خلال منحها السلطات المناسبة والموارد البشرية والمالية الكافية، على جميع المستويات، كي تصبح أكثر فعالية في تنفيذ ولاياتها.
    Sir, we've been invited By the proper authorities. Open Subtitles سيدي,لقد تمت دعوتنا من قبل السلطات المناسبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus