Presumably this is a form of additional punishment for having promised the authorities to testify against his companions and then breaking his word. | UN | ولعل هذا نوع من العقاب الإضافي بسبب أنه وعد السلطات بأن يشهد ضد زملائه إلا أنه أخلف وعده. |
He was also heartened by the commitment of the authorities to ensure that the country's development was shared by all groups in New Zealand society. | UN | هذا فضلا عن تعهد السلطات بأن تعم التنمية القومية بثمارها كافة فئات المجتمع النيوزيلندي. |
The Group advised the authorities to formally submit the names to the Committee as soon as any such link was found. | UN | وأشار الفريق على السلطات بأن تقدم الأسماء رسميا إلى اللجنة بمجرد اكتشاف أي صلة من هذا القبيل. |
The Office has consistently advised the authorities that detention is an inappropriate response to social deprivation. | UN | ودأبت المفوضية على إبلاغ السلطات بأن الاحتجاز ليس الرد المناسب على الحرمان الاجتماعي. |
She informed the authorities that Joseph Kiia Wong no longer stayed at that address and that she had not seen him in six or seven years. | UN | وأبلغت الأم السلطات بأن جوزيف كييا وونغ لم يعد يقيم في هذا العنوان وبأنها لم تره منذ ست أو سبع سنوات. |
The Special Rapporteur recommends that the authorities should check that hudud ordinances are compatible with human rights and urges that hudud penalties, because they are exclusively Muslim, should not be applied to non-Muslims. | UN | ويوصي المقرر الخاص السلطات بأن تتحقق من أن إقامة الحد يتفق مع حقوق اﻹنسان، ويحث على ألا تقام الحدود على غير المسلمين نظرا ﻷنها ذات مصدر إسلامي بحت. |
The Special Rapporteur reiterates his call upon the authorities to revise this legislation so as to make it conform to the international instruments prohibiting the imposition of capital punishment on minors. | UN | ويكرر المقرر الخاص نداءه الموجه إلى السلطات بأن تعيد النظر في هذا التشريع لكي تجعله مطابقا للصكوك الدولية التي تحظر فرض عقوبة اﻹعدام على القاصرين. |
Turkey does, however, allow non-European asylum-seekers who are properly registered with the authorities to claim temporary asylum and, if recognized as refugees, to remain in Turkey until UNHCR finds a resettlement solution for them. | UN | غير أن تركيا تسمح لطالبي اللجوء غير الأوروبيين المسجلين بشكل سليم لدى السلطات بأن يطلبوا اللجوء المؤقت؛ وإذا اعتُرف بهم كلاجئين، تسمح لهم بالبقاء في تركيا إلى حين تجد المفوضية حلاً لإعادة توطينهم. |
The Constitution specifically encourages the political participation of women when it enjoins the authorities to guarantee that such participation is adequate and effective at the decision-making levels of the public administration. | UN | ويشجع الدستور بالتحديد على المشاركة السياسية للمرأة عندما يلزم السلطات بأن تكفل لهذه المشاركة أن تكون كافية وفعالة على مستويات اتخاذ القرار في اﻹدارة العامة. |
In addition, the Constitution enjoins the authorities to guarantee the adequate and effective participation of women at the decision-making levels of the public administration. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يُلزم الدستور السلطات بأن تكفل مشاركة المرأة على نحو كاف وفعﱠال في مستويات اتخاذ القرار في اﻹدارة العامة. |
Tracing activities also include supplying the authorities with lists of people unaccounted for, together with information on the circumstances under which they disappeared, requesting information on the location of graves and asking the authorities to allow for the recovery and identification of bodies. | UN | وتتضمن أنشطة البحث أيضا إمداد السلطات بقوائم بأسماء الأشخاص مجهولي المصير، مرفقة بالمعلومات المتعلقة بظروف اختفائهم، مع طلب معلومات عن مواقع القبور، ومطالبة السلطات بأن تأذن باستخراج الجثث والتعرف على هويتها. |
The Special Rapporteur reiterates his call on the authorities to implement the recommendations made in 1993 by the Truth Commission to thoroughly investigate the " death squads " and eradicate this threat to society. | UN | وكرر المقرر الخاص نداءه إلى السلطات بأن تنفذ التوصيات التي وضعتها لجنة الحقيقة في عام ٣٩٩١ والتي تدعو إلى إجراء تحقيق شامل في مسألة " فرق الموت " واستئصال هذا التهديد من المجتمع. |
Furthermore, the Special Rapporteur finds the defence offered by the authorities that Russian television coverage was equally biased against the President does not make a convincing case. | UN | وفضلا عن ذلك، يرى المقرر الخاص أن زعم السلطات بأن تغطية التلفزيون الروسي لا تقل تحيزاً ضد الرئيس لا يشكل دفاعا مقنعاً. |
The explanation provided by the authorities, that most migrants prefer to let their employers keep their passports for them out of fear of loss or theft, contrasts with the testimonies the Special Rapporteur heard from migrants. | UN | والشرح الذي قدمته السلطات بأن معظم الوافدين يفضلون ترك جوازاتهم لدى أرباب عملهم خشية ضياعها أو سرقتها، يتنافى مع الشهادات التي أدلى بها المهاجرون أمام المقرر الخاص. |
Afterwards, he told the authorities that his regiment was garrisoned 500 - 600 metres from Andizjan, that the protesters gathered near his regiment, and that a prison was located nearby. | UN | وبعد ذلك أخبر السلطات بأن كتيبته كانت متمركزة على بعد 500 إلى600 متر عن أنديجان، وأن المحتجين تجمعوا قرب هذه الكتيبة وأنه كان هناك سجن في مكان قريب من هذا الموقع. |
Afterwards, he told the authorities that his regiment was garrisoned 500 - 600 metres from Andizjan, that the protesters gathered near his regiment, and that a prison was located nearby. | UN | وبعد ذلك أخبر السلطات بأن كتيبته كانت متمركزة على بعد 500 إلى 600 متر عن أنديجان، وأن المحتجين تجمعوا قرب هذه الكتيبة وأنه كان هناك سجن في مكان قريب من هذا الموقع. |
While only 1 per cent of displaced Iraqis were living in camps, he reminded the authorities that accommodation in camps should be considered a measure of last resort, since camps exposed this vulnerable population to increasing sectarian violence in the country. | UN | وبالرغم من أن 1 في المائة فقط من المشردين العراقيين يعيشون في مخيمات، فقد أعرب الممثل عن أمله في تذكير السلطات بأن الإيواء في مخيم ينبغي اعتباره آخر ما يُلجأ إليه، ولا سيما من حيث أنه يزيد المخاطر الأمنية على هذه الفئة السكانية الضعيفة في حالة تتسم بالعنف فيما بين الطوائف. |
296. Reportedly, registering a first information report (FIR) was a difficult task, as it takes hours to convince the authorities that the case is under their jurisdiction. | UN | 296- وقيل إن تسجيل تقرير المعلومات الأولي مهمة صعبة، إذ يستغرق الأمر ساعات لإقناع السلطات بأن القضية تدخل في نطاق ولايتها. |
The Special Rapporteur recommends that the authorities should check that Hudood ordinances are compatible with human rights and urges that Hudood penalties, because they are exclusively Muslim, should not be applied to non-Muslims. | UN | ويوصي المقرر الخاص السلطات بأن تتحقق من أن تطبيق " الحدود " يتفق مع حقوق اﻹنسان، ويحث على ألا تطبق " الحدود " على غير المسلمين نظرا ﻷنها ذات مصدر إسلامي بحت. |
FIDH and LCDH recommend that the authorities should allocate sufficient budget resources to the judiciary in order to allow for rebuilding and equipping the courts, increasing the number of judicial staff, providing legal aid and ensuring the independence of the judiciary. | UN | وأوصى الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى السلطات بأن تخصص ميزانية كافية للعدالة من أجل إعادة بناء المحاكم وتجهيزها، وزيادة عدد موظفي القضاء، وإتاحة المساعدة القضائية، وضمان استقلالية القضاء(37). |