"السلطات على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the authorities to
        
    • authorities to take
        
    In addition, the Office strongly encourages the authorities to explore more expeditiously fresh leads and avenues in the search for the fugitives. UN وإضافة إلى ذلك، يحضّ المكتب السلطات على أن تُعجّل باستكشاف ما يستجد من معلومات وسبل في البحث عن الهاربين.
    It urged the authorities to ensure that the five objectives of the Office of the High Representative workplan were completed. UN وحث السلطات على أن تكفل تحقيق الأهداف الخمسة المحددة في خطة عمل مكتب الممثل السامي.
    Once again, the Special Rapporteur would encourage the authorities to seek guidance from the International Covenant on Civil and Political Rights, specifically article 14. UN وشجع المقرر الخاص مرة أخرى السلطات على أن تسترشد بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتحديدا المادة ١٤ منه.
    It urges the authorities to abide closely by the principle of good governance, which it regards as particularly important. UN ويحث السلطات على أن تسترشد في أعمالها بمبدأ الحكم السديد الذي يوليه الاتحاد اهتماما خاصا.
    He encouraged the authorities to consider alternative measures and give preference to accommodating displaced persons within existing communities. UN وهو يشجع السلطات على أن تأخذ في اعتبارها التدابير البديلة وأن تسعى أولا إلى توفير المأوى داخل المجتمعات المحلية.
    The SPT urges the authorities to close the punishment cells in Colony No. 14 immediately. UN وتحث اللجنة الفرعية السلطات على أن تغلق فوراً الزنزانات العقابية في السجن رقم 14.
    He also urges the authorities to conduct exhaustive and impartial investigations into all cases of excessive or arbitrary use of force, to bring those responsible to justice and punish them, and to grant adequate compensation to the families of the victims. UN كذلك يحث المقرر الخاص السلطات على أن تجري تحقيقات شاملة ونزيهة في جميع حالات استخدام القوة استخداما مفرطا أو تعسفيا، وأن تقدم إلى العدالة وتعاقب المسؤولين عنها، وأن تمنح تعويضات مناسبة ﻷسر الضحايا.
    CoE-Commissioner urged the authorities to ensure that both austerity measures and anti-poverty policies and programmes pay specific attention to the rights of the child since children form a group that is particularly vulnerable to poverty. UN وحث المفوض السلطات على أن تضمن إيلاء تدابير التقشف وسياسات وبرامج مكافحة الفقر اهتماماً خاصاً لحقوق الطفل لأن الأطفال يشكلون فئة معرضة للفقر بصفة خاصة.
    The Independent Expert urges the authorities to reconsider their position on the application of the death penalty and reminds them that, under international law, the death penalty should be applied only after a most rigorous judicial process. UN ويحث الخبير المستقل السلطات على أن تعيد النظر في موقفها من تطبيق عقوبة الإعدام، ويذكرها بأن القانون الدولي ينص على عدم اللجوء إلى عقوبة الإعدام إلا بعد التقيّد الصارم بأصول الإجراءات القضائية.
    In this regard, he encourages the authorities to take into account the comments provided on the initial draft by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and OHCHR. UN وفي هذا الصدد، حثّ السلطات على أن تضع في الاعتبار التعليقات على المسودة الأولية المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية حقوق الإنسان.
    Likewise, she urges those responsible to prepare the Plan within a reasonable time frame, and the authorities to take it into account in the National Development Plan and in national, regional and local budgets. UN وهي بالمثل تحث المسؤولين على أن يعدُّوا الخطة ضمن أجل معقول، وتحث السلطات على أن تراعيها في خطة التنمية الوطنية وفي الميزانيات الوطنية والإقليمية والمحلية.
    I urged the authorities to take timely and decisive action against violators of children's rights, and I called for the arrest of commander Biyoyo, who had previously been tried and convicted for recruitment of children and is currently at large. UN وحثثت السلطات على أن تتخذ في الوقت المناسب إجراءات حاسمة ضد منتهكي حقوق الأطفال، ودعوت إلى اعتقال القائد بيويو، الذي سبق أن حوكم وأُدين بتجنيد الأطفال وهو طليق حاليا.
    The Special Rapporteur urges the authorities to provide full details of alleged crimes and to press for the cessation of hostilities by all parties. UN ويحث المقرِّر الخاص السلطات على أن تقدم تفاصيل كاملة عما يُدَّعى ارتكابه من جرائم وأن تمارس الضغط على جميع الأطراف من أجل وقف أعمال القتال.
    To this end, the SPT encourages the authorities to allocate the space available in a way that detainees not under restrictions are not accommodated in the same units as those who are under restrictions. UN ولهذه الغاية تشجع اللجنة الفرعية السلطات على أن تخصص المساحة المتاحة بطريقة تكفل عدم إقامة المحتجزين غير الخاضعين لإجراءات تقييدية في نفس الوحدات التي يكون المحبوسين فيها من الخاضعين لإجراءات تقييدية.
    To this end, the SPT encourages the authorities to allocate the space available in a way that detainees not under restrictions are not accommodated in the same units as those who are under restrictions. UN ولهذه الغاية تشجع اللجنة الفرعية السلطات على أن تخصص المساحة المتاحة بطريقة تكفل عدم إقامة المحتجزين غير الخاضعين لإجراءات تقييدية في نفس الوحدات التي يكون المحبوسين فيها من الخاضعين لإجراءات تقييدية.
    He encouraged the authorities to allow the Special Rapporteurs on health and the right to food to visit the country to follow up on those positive steps. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يشجع السلطات على أن تسمح للمقرر الخاص المعني بالصحة والمقرر الخاص المعني بالغذاء بزيارة البلد من أجل متابعة هذه الخطوات الإيجابية.
    In 2009, the General Assembly had urged the authorities to investigate all alleged human rights violations and prosecute those responsible in order to put an end to impunity. UN وأضاف قائلاً إنه في عام 2009 حثت الجمعية العامة السلطات على أن تجري تحقيقات بالنسبة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان التي يدَّعى أنها قد ارتكبت وأن تحاكم المسؤولين عنها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب.
    He encourages the authorities to seek effective international cooperation and support in order to begin efforts for mine clearance and to provide support to victims of landmines. UN ويشجع المقرر الخاص السلطات على أن تسعى إلى الحصول على تعاون ودعم دوليين فعالين من أجل بدء الجهود الرامية إلى إزالة الألغام وتوفير الدعم لضحايا الألغام الأرضية.
    OHCHR-Nepal continues to interview alleged victims of torture and to urge the authorities to carry out effective investigations of their own and to punish the perpetrators. UN ويواصل مكتب المفوضية في نيبال مقابلة ضحايا التعذيب المزعومين وحث السلطات على أن تقوم بنفسها بإجراء تحقيقات فعالة وتعاقب المسـؤولين.
    During her visit, she urged the authorities to look beyond the November elections and select high-impact projects for the next two to five years. UN وخلال زيارتها، حثت السلطات على أن تتطلع إلى ما بعد انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر وتختار مشاريع كبيرة الأثر للفترة المقبلة على امتداد ما بين سنتين وخمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus