"السلطات على اتخاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • authorities to take
        
    • the authorities to adopt
        
    She therefore urged the authorities to take a firm stand on the issue. UN ولذا تحث السلطات على اتخاذ موقف حازم إزاء تلك القضية.
    The Office of the Prosecutor encourages authorities to take the appropriate action to arrest Stanković. UN ويشجع مكتب المدعي العام السلطات على اتخاذ الإجراءات المناسبة لإلقاء القبض على ستانكوفيتش.
    The Mission has continued to encourage the authorities to take such measures and to support their efforts. UN وتواصل البعثة تشجيع السلطات على اتخاذ هذه الإجراءات ودعم ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    She urged the authorities to take steps to eliminate polygamy, as well as the early marriages prevalent in some parts of the country. UN وحثت السلطات على اتخاذ خطوات للقضاء على تعدد الزوجات، وكذلك على حالات الزواج المبكر السائدة في بعض أرجاء البلد.
    He has also urged the authorities to take strong action against hate literature and speech. UN وحث أيضا السلطات على اتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة المنشورات والخطابات التي تحرض على الكراهية.
    It encouraged authorities to take action to ensure accountability and bring about reconciliation. UN ويشجع السلطات على اتخاذ إجراءات لضمان المساءلة وتحقيق المصالحة.
    The United Nations had been urging the authorities to take stronger action to prevent a worsening of tensions. UN وتحث الأمم المتحدة السلطات على اتخاذ تدابير أقوى لمنع تفاقم التوتر.
    The SPT encourages the authorities to take the next step by abolishing capital punishment in law as well as practice. UN وتشجع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب السلطات على اتخاذ الخطوة التالية بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون وفي الممارسة العملية.
    The Special Rapporteur urges the authorities to take measures to facilitate and protect such assemblies. UN ويحـثّ المقرر الخاص السلطات على اتخاذ التدابير اللازمة لتسهيل تنظيم هذه التجمعات وحمايتها.
    He urges the authorities to take all necessary measures to ensure that witnesses of human rights violations involved in judicial proceedings are given effective State protection. UN ويحث المقرر الخاص السلطات على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتوفير الحماية لشهود انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة فعالة.
    It exhorts the authorities to take appropriate steps to ensure that persons are not sentenced to death for crimes committed before they were 18. UN وتحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    It exhorts the authorities to take appropriate steps to ensure that persons are not sentenced to death for crimes committed before they were 18. UN وتحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    At the same time, the Office encourages the authorities to take all necessary measures to reinforce prison security to ensure that a similar incident cannot occur in the future. UN وكذلك يشجع المكتب السلطات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز أمن السجون لضمان عدم إمكانية حدوث واقعة مماثلة مستقبلا.
    69. The Special Rapporteur urges the authorities to take active measures to prevent violence against women and hold accountable those responsible for such violence. UN 69 - يحث المقرر الخاص السلطات على اتخاذ تدابير فعالة لمنع العنف ضد المرأة ومساءلة المسؤولين عن هذا النوع من العنف.
    She particularly urges the authorities to take urgent steps to provide comprehensive care for minors who are no longer part of the hostilities, with no discrimination between those who have given themselves up and those who have been captured. UN وتحث بوجه خاص السلطات على اتخاذ تدابير عاجلة لتوفير رعاية شاملة للأحداث الذين توقفوا عن المشاركة في الأعمال العدائية، بدون تمييز بين من سلموا أنفسهم ومن قبض عليهم.
    It has called upon the parties to inform it of any acts of intimidation or aggression, so that it can investigate and urge the authorities to take appropriate action. UN ودعت جميع اﻷطراف إلى إبلاغها بأية أعمال تخويف أو اعتداء كيما تستطيع التحقيق فيها وحث السلطات على اتخاذ التدابير المناسبة بشأنها.
    He also urges the authorities to take the necessary measures to prevent a recurrence of such human rights violations and, by so doing, make a clean break with the period of lawlessness in Haiti. UN كما يحث المقرر الخاص السلطات على اتخاذ التدابير الضرورية لمنع تكرر هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان ووضع حد نهائي لفترة الخروج على القانون التي شهدها هذا البلد.
    The authors dispute that the purpose of the impugned letter was to draw the attention of the authorities to the poor living conditions of the Roma, but rather to force the authorities to take action and relocate the Roma, to another place. UN ويعترض أصحاب البلاغ على أن الغرض من الرسالة المطعون فيها هو توجيه اهتمام السلطات إلى ظروف المعيشة السيئة للغجر الروما، بل إن الغرض منها هو إجبار السلطات على اتخاذ إجراءات لنقلهم إلى مكان آخر.
    The authors dispute that the purpose of the impugned letter was to draw the attention of the authorities to the poor living conditions of the Roma, but rather to force the authorities to take action and relocate the Roma, to another place. UN ويعترض أصحاب البلاغ على أن الغرض من الرسالة المطعون فيها هو توجيه اهتمام السلطات إلى ظروف المعيشة السيئة للغجر الروما، بل إن الغرض منها هو إجبار السلطات على اتخاذ إجراءات لنقلهم إلى مكان آخر.
    This occurred in the Bolivarian Republic of Venezuela, where the drop in fiscal revenues compelled the authorities to take steps to contain public spending, which gave fiscal policy a procyclical start. UN وقد حدث هذا في جمهورية فنزويلا البوليفارية التي حمل تراجع الإيرادات المالية فيها السلطات على اتخاذ خطوات ترمي إلى احتواء الإنفاق العام، وهو ما أتاح للسياسة المالية بدء مسار معاكس للدورة الاقتصادية.
    38. Italy acknowledged with appreciation that Panama had achieved the Millennium Development Goal on education and encouraged the authorities to adopt effective measures to reduce the high dropout rate at the secondary school level. UN 38- ولاحظت إيطاليا بارتياح أن بنما على وشك تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم، وشجعت السلطات على اتخاذ تدابير فعالة للتصدي لارتفاع معدلات التسرب في مرحلة التعليم الثانوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus