"السلطة الكافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • sufficient authority
        
    • sufficient power
        
    • adequate authority
        
    • sufficiently empowered
        
    Provide DNA with sufficient authority to gather specified information and make decisions regarding import responses received UN منح السلطات الوطنية المعينة السلطة الكافية لجمع المعلومات المحددة واتخاذ القرارات بشأن ردود الاستيراد المتلقاة
    The General Assembly has now been relatively democratized, but it does not have sufficient authority. UN وقد أصبحت الجمعية العامة الآن تتسم نسبيا بالديمقراطية، ولكنها تفتقر إلى السلطة الكافية.
    Provide DNA with sufficient authority to gather specified information and make decisions regarding import responses received UN منح السلطات الوطنية المعينة السلطة الكافية لجمع المعلومات المحددة واتخاذ القرارات بشأن ردود الاستيراد المتلقاة
    IMF did not have sufficient power to address politics in the United States and the European Union, from where private speculative flows originated. UN ولا يملك صندوق النقد الدولي السلطة الكافية للتصدي للساحة السياسية في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي من حيث تأتي تدفقات المضاربة الخاصة.
    The Secretary-General believed that the best way to mobilize resources for peacekeeping operations involving the deployment of military and police personnel was to vest the Department of Field Support with adequate authority to appoint procurement officers at Headquarters and in the field. UN ويرى الأمين العام أن أفضل طريقة لحشد الموارد من أجل عمليات حفظ السلام التي تشمل نشر أفراد عسكريين وأفراد الشرطة هي إسناد السلطة الكافية إلى إدارة الدعم الميداني لتعيين موظفي مشتريات في المقر والميدان.
    In essence, every effort should be made to ensure that the resources of the programme are entirely devoted to the execution of the mandated work, and that those in charge of the programme are sufficiently empowered to authorize expenditures from the programme’s appropriation. UN وأساسا، ينبغي بذل كل جهد ممكن لكفالة تكريس موارد البرنامج بالكامل لتنفيذ العمل المنوط به، ومنح السلطة الكافية للمسؤولين عن البرنامج للسماح باﻹنفاق من الاعتمادات المخصصة للبرنامج.
    Another delegation suggested that the Assembly already possessed sufficient authority to become more active, but that Member States needed to take initiative. UN وأشار وفد آخر إلى أن الجمعية العامة تملك بالفعل السلطة الكافية لكي تصبح أكثر فعالية، ولكن يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ المبادرة.
    The position should carry sufficient authority to lead ICT globally in the United Nations Secretariat across all departments and duty stations. III. One United Nations, one information and communications technology UN وستُخوِّل هذه الوظيفة لحاملها دون شك السلطة الكافية لقيادة أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل شامل في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي سائر الإدارات ومراكز العمل.
    Upgrading the United Nations Environment Programme, as recommended by the Panel, corresponds to France's wish to give the United Nations a strong environmental pillar; a United Nations environment organization with sufficient authority to coordinate the action necessary to preserve our planet for future generations. UN ويتمشى الارتقاء ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، على النحو الذي يوصي به الفريق، مع رغبة فرنسا في توفير دعامة بيئية قوية للأمم المتحدة: هي منظمة للبيئة تابعة للأمم المتحدة وتملك السلطة الكافية لتنسيق الإجراءات اللازم اتخاذها لحفظ كوكبنا من أجل الأجيال المقبلة.
    It emphasizes the need to ensure that the IAEA has sufficient authority to meet the responsibilities entrusted to it by the Treaty and by States parties. UN وتشدد المجموعة على ضرورة كفالة حصول الوكالة على السلطة الكافية للاضطلاع بالمسؤوليات التي عهدت إليها بها المعاهدة والدول الأطراف فيها.
    The Indian delegation firmly believed that the Director-General should be given sufficient authority and flexibility to design the new organizational structure within the overall budgetary framework. UN ويعتقد الوفد الهندي اعتقادا جازما انه لابد من اعطاء المدير العام السلطة الكافية والمرونة لتصميم الهيكل التنظيمي الجديد في الاطار الشامل للميزانية .
    109. In addition, it is essential that the central review bodies and the departmental focal points for women have sufficient authority to monitor the performance of departments and offices in reaching their gender targets. UN 109 - ومن الضروري، علاوة على ذلك، أن تملك هيئات الاستعراض المركزية ومراكز التنسيق المعنية بالمرأة في الإدارات، السلطة الكافية كي ترصد أداء الإدارات والمكاتب فيما يتعلق بتحقيق أهدافها الجنسانية.
    While it seems that most website managers have access to senior management, one wonders whether they are given sufficient authority to coordinate various organizational units involved in the website operation. UN وبينما يصل معظم مديري المواقع الشبكية على ما يبدو إلى المناصب الإدارية العليا، فإنه يمكن التساؤل عما إذا كانوا يمنحون السلطة الكافية لتنسيق الوحدات التنظيمية المختلفة المشاركة في تشغيل الموقع الشبكي.
    While it seems that most website managers have access to senior management, one wonders whether they are given sufficient authority to coordinate various organizational units involved in the website operation. UN وبينما يصل معظم مديري المواقع الشبكية على ما يبدو إلى المناصب الإدارية العليا، فإنه يمكن التساؤل عما إذا كانوا يمنحون السلطة الكافية لتنسيق الوحدات التنظيمية المختلفة المشاركة في تشغيل الموقع الشبكي.
    However, in the past two years, there has been no change in the policy of blockade and subversion against Cuba, even though all know that the President of that country is vested with sufficient authority to make real change and enjoys the broad majority support of the North American people in that respect. UN ومع ذلك، وفي السنتين الماضيتين، لم يحدث تغيير في سياسة الحصار والتخريب ضد كوبا، رغم أن الجميع يعلمون أن رئيس ذلك البلد يملك السلطة الكافية لإحداث تغيير حقيقي، ويحظى بتأييد الأغلبية الواسعة من شعب أمريكا الشمالية في ذلك الصدد.
    The Committee urges the State party to provide the Ministry for Women's Empowerment and Child Protection with sufficient authority to coordinate and evaluate all activities relating to the implementation of the Convention at all levels. UN 14- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على منح وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل السلطة الكافية لتنسيق جميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات، وتقييمها.
    46. During the reporting period, UNESCO has taken the necessary action to streamline its procurement procedures by granting its Baghdad office sufficient authority to manage the process effectively, facilitating transit of goods through Jordan and ensuring that greater attention is paid to the quality of incoming materials and evaluation of completed projects. UN ٤٦ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذت اليونسكو التدابير اللازمة لتنسيق إجراءاتها المتعلقة بالمشتريات عن طريق منح مكتبها في بغداد السلطة الكافية ﻹدارة العملية بفعالية، وتيسير نقل البضائع عن طريق اﻷردن، وكفالة إيلاء مزيد من الاهتمام لنوعية المواد الداخلة، وتقييم المشاريع المنجزة.
    6.3 As to the State party's rejection of counsel's standing to proceed with his handling of the communication, the Committee is of the view that an authorization duly provided in advance of the communication confers, in the ordinary course, sufficient authority on counsel to see a communication through to its conclusion. UN 6-3 وترى اللجنة، فيما يتعلق برفض الدولة الطرف استمرار المحامي في معالجة البلاغ، أن تقديم تصريح حسب الأصول قبل تقديم البلاغ يخول للمحامي، في السياق العادي، السلطة الكافية لمتابعة سير البلاغ إلى حين الفصل فيه.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure that the Ministry of Women and Child Development has sufficient authority to coordinate all activities relating to the implementation of the Convention at the inter-ministerial, federal and state levels, and that the National Coordination and Action Group functions effectively at all levels. UN 16- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها بغية كفالة أن تكون لوزارة شؤون المرأة ونماء الطفل السلطة الكافية لتنسيق جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية على المستوى المشترك بين الوزارات، وعلى الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات. وأن يشتغل الفريق الوطني للعمل والتنسيق بفعالية على جميع المستويات.
    She strongly believed, however, that in order to gain sufficient power to effect genuine change, SERNAM, whose director was a Minister, must be elevated to ministerial status. UN إلا أنها أعربت عن اعتقادها بأنه لكي يكتسب المكتب الوطني لشؤون المرأة، الذي مديره برتبة وزير، السلطة الكافية لإحداث تغيير حقيقي، فلا بد من الارتقاء به إلى وضع وزارة.
    The Slovak Republic is prepared to contribute to this process so that the United Nations can approach the next millennium as a modern, viable, global body with the adequate authority to fulfil the purposes embodied in the United Nations Charter. UN وجمهورية سلوفاكيا مستعدة لﻹسهام في هذه العملية حتى يمكن لﻷمم المتحدة أن تقترب من اﻷلفية المقبلة، بوصفها هيئة عالمية حديثة وقابلة للاستمرار ولها السلطة الكافية لتحقيق المقاصد المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It recommended that every effort should be made “to ensure that the resources of the Programme are entirely devoted to the execution of mandated work, and that those in charge of the Programme are sufficiently empowered to authorize expenditures from the Programme’s appropriation.” UN وأوصى ببذل كل جهد ممكن " لكفالة تكريس موارد البرنامج بالكامل لتنفيذ العمل المنوط به ، ومنح السلطة الكافية للمسؤولين عن البرنامج للسماح بالانفاق من الاعتمادات المخصصة للبرنامج . "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus