"السلطة الوحيدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the sole authority
        
    • the only authority
        
    • the only agency that
        
    • the sole and exclusive authority
        
    • only power
        
    It was, however, disappointing that the authority of the Agency as the sole authority for verification of the safeguards agreements had been undermined. UN إلا أن من دواعي خيبة الأمل أنه جرى تقويض سلطة الوكالة، وهي السلطة الوحيدة للتحقق من اتفاقات الضمانات.
    The IAEA was the sole authority competent to verify and guarantee compliance and so prevent the conversion of nuclear programmes to weapons purposes. UN والوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق وبضمان الامتثال، مما يمنع تحول البرامج النووية لأغراض صنع الأسلحة.
    It was also suggested that the Basel Convention was the sole authority to deal with hazardous waste and should accordingly be strengthened. UN وقيل إن اتفاقية بازل هي السلطة الوحيدة للتعامل مع النفايات الخطرة، وبالتالي ينبغي تقويتها.
    The State, no doubt, is not the only authority to be held accountable for violations of women's human rights. UN ولا شك في أن الدولة هي السلطة الوحيدة التي ينبغي أن تُساءل عن انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    The High Court was the only authority with general supervisory jurisdiction over magistrates. UN والمحكمة العليا هي السلطة الوحيدة التي تتمتع بالولاية الإشرافية العامة على الموظفين القضائيين.
    It was also suggested that the Basel Convention was the sole authority to deal with hazardous waste and should accordingly be strengthened. UN وقيل إن اتفاقية بازل هي السلطة الوحيدة للتعامل مع النفايات الخطرة، وبالتالي ينبغي تقويتها.
    The Committee further notes from paragraph 15 of the Secretary-General's report that the General Assembly is the sole authority to determine the conditions of service and the pension benefits of the members of the Court and the judges of the Tribunals. UN وتلاحظ اللجنة كذلك من الفقرة 15 من تقرير الأمين العام أن الجمعية العامة هي السلطة الوحيدة التي يعود إليها تحديد شروط الخدمة واستحقاقات المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين.
    The fact is that the boundary between Eritrea and Ethiopia has not only been delimited but it has also been demarcated without ambiguity by the sole authority mandated to carry out the task in accordance with the provisions of the Algiers Agreement. UN والواقع أن الحدود بين إثيوبيا وإريتريا لم تُعين فقط، بل تم ترسيمها أيضا على نحو لا غموض فيه، ومن جانب السلطة الوحيدة المخول لها القيام بهذه المهمة وفقا لأحكام اتفاق الجزائر.
    The President is the sole authority responsible for assessing reports that a State has failed to comply with an obligation under the statute and, depending on the circumstances of the case, for notifying the Security Council thereof; UN ورئيس المحكمة هو السلطة الوحيدة المسؤولة عن تقييم التقارير التي تفيد بعدم احترام أي دولة لالتزام يفرض النظام الأساسي، وإبلاغ مجلس الأمن بذلك، بحسب ظروف الحالة؛
    Her delegation reaffirmed the role of the Agency as the sole authority responsible for nuclear verification through the safeguards and verification system. UN وأعربت عن تأكيد وفد بلدها مرة أخرى لدور الوكالة بوصفها السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق النووي من خلال نظام الضمانات والتحقق.
    His delegation reaffirmed the role of IAEA as the sole authority responsible for nuclear verification and appreciated the extensive efforts made by the Agency in strengthening the safeguards and verification system. UN وأعرب عن تأكيد وفد بلده من جديد للدور الذي تضطلع به الوكالة بوصفها السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق النووي، وعن تقديره للجهود الواسعة النطاق التي تبذلها الوكالة من أجل تدعيم نظام الضمانات والتحقق.
    His delegation reaffirmed the role of IAEA as the sole authority responsible for nuclear verification and ensuring compliance with safeguards agreements. UN ويؤكد وفد بلده من جديد الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق النووي وكفالة الامتثال لاتفاقات الضمانات.
    The Government of Iraq is the sole authority to control Iraqi streets, and we are strengthening our stance against all illegal militias and corruption within our national security, army and police. UN وحكومة العراق هي السلطة الوحيدة التي تسيطر على الشوارع في العراق، ونحن نعزز موقفنا ضد كل المليشيات غير القانونية ولمكافحة الفساد داخل قوات الأمن الوطنية، والجيش، والشرطة.
    Under our legislation, the judicial authority is the only authority in Peru competent to order a ban on travel out of the country. UN بموجب تشريعاتنا، الهيئة القضائية هي السلطة الوحيدة في بيرو المختصة بأمر حظر السفر خارج البلد.
    This lack of procedure reportedly allows for the President to be the only authority entitled to nominate and appoint its members. UN ويقال أن عدم النص على هذه الإجراءات يسمح للرئيس بأن يكون السلطة الوحيدة التي يجوز لها ترشيح وتعيين أعضاء اللجنة.
    The Attorney-General was the only authority competent to drop proceedings. UN والنائب العام هو السلطة الوحيدة المختصة بالبت في التخلي عن الملاحقات.
    I'm the only authority in Mohenjo Daro and I also decide who should live and die and you will not live .. Open Subtitles أنا السلطة الوحيدة في موهينجو دارو وأنا أيضا تقرر من الذي يجب أن يعيش ويموت وأنت لن نعيش ..
    This is the military governor and the only authority now for East Jerusalem is Israeli law. Open Subtitles هذا هو الحاكم العسكري و السلطة الوحيدة الآن في القدس الشرقية هناك القانون الاسرائيلي
    The federal government is openly announcing that it is the only authority, - as it treats the people and the States as enemies. Open Subtitles الحكومة الإتحادية أعلنت بوضوح أنها السلطة الوحيدة, لأنها تعامل الشعب و الدولة كخصوم.
    3. Libya stresses that the IAEA Comprehensive Safeguards System is the proper framework for ensuring that States fulfil their commitments under article III, paragraph 1, of the Treaty and affirms that IAEA is the only agency that is authorized to verify compliance of States Parties with the Comprehensive Safeguards Agreements which they have concluded with IAEA. UN 3 - تؤكد ليبيا على أن نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الإطار الذي يضمن إيفاء الدول بالتزاماتها حيال الفقرة " الأولى " من المادة " الثالثة " من معاهدة منع الانتشار، كما تؤكد على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المخولة بالتحقق من امتثال الدول الأطراف لاتفاق الضمانات الشامل الموقع بينها وبين الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It reaffirms its strong support for the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon within its internationally recognized borders and under the sole and exclusive authority of the Government of Lebanon. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد تأييده القوي لسلامة أراضي لبنان وسيادته ووحدته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا وتحت السلطة الوحيدة والحصرية لحكومة لبنان.
    Because if you leave here, if you put that gun down, you're giving up on the only power you'll ever have in this situation. Open Subtitles لأنك إن غادرت المكان هنا، إن وضعت ذلك السلاح أرضاً، فإنك تتنازل عن السلطة الوحيدة التي يمكن أن تحصل عليها في هذه الحالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus