"السلطة من جانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • power by
        
    • authority by
        
    • authority on the part
        
    • the part of
        
    • their powers by
        
    • power on the part
        
    South Africa has not adopted a general statute that addresses the abuse of power by public officials under article 19. UN ولم تعتمد جنوب أفريقيا تشريعا عاما يتناول سوء استخدام السلطة من جانب الموظفين العموميين حسبما تقتضيه المادة 19.
    She wished to know what aspect of the exercise of power by the police courts the Government found to be in conflict with the guarantees of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وقالت إنها تود معرفة ما هو الجانب من ممارسة السلطة من جانب محاكم الشرطة التي ترى الحكومة أنه يتعارض مع الضمانات التي تكفلها الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    The Committee recommends that the State party establish an independent body with authority to receive and investigate all complaints of excessive use of force and other abuses of power by the police and other security forces. UN توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف جهازاً مستقلاً له سلطة تسلم الشكاوى عن إساءة استخدام القوة وغيرها من حالات إساءة السلطة من جانب الشرطة وغيرها من قوى الأمن، والتحقيق في جميع هذه الشكاوى.
    Investigation of abuse of authority by a staff member at UNMIS UN التحقيق في إساءة استعمال السلطة من جانب أحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Investigation of abuse of authority by a staff member at UNMIS UN التحقيق في إساءة استعمال السلطة من جانب أحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في السودان
    The report concluded, inter alia, that there had been some exceeding of authority on the part of certain individuals and groups and that the excess of use of authority by certain police representatives in the course of detention of citizens during and after their action was indisputable. UN وخلص التقرير، في جملة أمور، إلى أنه حدث بعض التجاوز للسلطة من جانب بعض اﻷفراد والفئات وأن حقيقة ما جرى من تجاوز في استخدام السلطة من جانب بعض ممثلي الشرطة خلال احتجاز مواطنين أثناء وبعد ما اتخذ من إجراءات لم يكن محلا لخلاف.
    Just as human rights were developed to put limits on abuses of power by Governments, they must now be developed to circumscribe abuses of power by large corporations. UN ومثلما استُحدثت حقوق الإنسان لوضع حدود لحالات إساءة استخدام السلطة من جانب الحكومات، يجب الآن تطوير تلك الحقوق للحيلولة دون إساءة الشركات الكبرى استخدام سلطتها.
    This in turn exacerbates the abuse of power by local officials and law enforcement agents. UN ويؤدي ذلك بدوره إلى تفاقم إساءة استعمال السلطة من جانب المسؤولين المحليين وموظفي إنفاذ القانون.
    It was also reported that some cases of abuse of power by a public official may rise to the level of the statutory offence of intimidation. UN كما أُبلِغ بأنَّ بعض حالات إساءة استخدام السلطة من جانب موظف عمومي قد ترتفع إلى مستوى جريمة الترهيب المشمولة بالقوانين.
    Malawi does not condone any takeover of power by any party through unconstitutional means. UN ولا تستطيع ملاوي أن تغض الطرف عن أي استيلاء على السلطة من جانب أي طرف باتباع اﻷساليب غير الدستورية.
    Therefore, his delegation believed it was essential to consider national interests and to ensure transparency in procurement to avoid any possibility of abuse of power by the authorities concerned. UN ولذلك يرى وفده أن مراعاة المصالح الوطنية وضمان الوضوح في الاشتراء لتلافي أي احتمال لاساءة استعمال السلطة من جانب السلطات المعنية أمران أساسيان.
    In August 2009, another three persons were charged with the crime of misusing of the power by a public official. UN وفي آب/أغسطس 2009، وُجهت إلى ثلاثة أشخاص آخرين تهمة سوء استعمال السلطة من جانب موظف عمومي.
    Many have argued that the excessive authoritarianism and personalization of power by the Government at this time partly explains the engagement of the organizations in oppositional politics and overall political advocacy. UN ويجادل الكثيرون بأن الدكتاتورية المفرطة وشخصنة السلطة من جانب الحكومة في ذلك الوقت يفسر جزئياً مشاركة منظمات المعارضة السياسية ومنظمات الدعوة في المجال السياسي عموماً.
    The Ombudsman played an increasingly important role by addressing complaints relating to, inter alia, land disputes, abuse of power by the Administration, the implementation of judgements and economic embezzlement. UN وقام أمين المظالم بدور متزايد الأهمية بمعالجته الشكاوى المتصلة بجملة أمور منها المنازعات على الأراضي، وإساءة استعمال السلطة من جانب الإدارة، وتنفيذ الأحكام، والاختلاسات الاقتصادية.
    Decentralization and delegation of authority by most organizations have facilitated these effects. UN وأدت اللامركزية وتفويض السلطة من جانب معظم المؤسسات إلى تسهيل هذه الآثار.
    Nothing justified torture, abuse of authority by the security forces or the retroactive application of criminal legislation. UN وليس من شيء يبرر التعذيب أو إساءة استخدام السلطة من جانب قوات اﻷمن أو تطبيق التشريع الجنائي بأثر رجعي.
    One exception to be borne in mind was the abuse of authority by an official of an organization. UN وثمة استثناء واحد يؤخذ في الاعتبار هو إساءة استعمال السلطة من جانب مسؤول في المنظمة.
    Abuse of authority by a staff member at the former UNMIS UN إساءة استخدام السلطة من جانب موظف في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا
    With respect to the role of the Deputy Secretary-General, although Norway recognized the need for greater delegation of authority on the part of the Secretary-General, the overall responsibility should nonetheless rest with the Secretary-General. UN 32 - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بدور نائب الأمين العام، فعلى الرغم من أن النرويج تسلم بالحاجة إلى قدر أكبر من تفويض السلطة من جانب الأمين العام، ينبغي أن يتحمل الأمين العام رغم هذا المسؤولية الشاملة.
    10. Reiterates that the delegation of authority on the part of the Secretary-General should be in order to facilitate the better management of the Organization, but stresses that the overall responsibility for management of the Organization rests with the Secretary-General as the Chief Administrative Officer; UN 10 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكون تفويض السلطة من جانب الأمين العام بهدف تيسير حسن إدارة المنظمة، وإن كانت تؤكد أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول؛
    Officers also abuse their powers by unlawfully occupying houses at gunpoint. UN وينبغي أن يضاف الى ذلك تجاوز حدود السلطة من جانب الضباط الذين يحتلون بصورة غير مشروعة بيوتا معتمدين على قوة السلاح.
    This violence was dictated by the obsession with power on the part of those who lost the elections — power at all costs, absolute power. UN وهذا العنف أملاه هوس الاستحواذ على السلطة من جانب الذين خسروا الانتخابات - السلطة بأي ثمن، والسلطة المطلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus