"السلطة والسيطرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • power and control
        
    • authority and control
        
    • power and domination
        
    The reason for the use of coercive force is simply to establish and maintain power and control over a victim. UN والسبب في استخدام العمل القسري هو ببساطة من أجل فرض السلطة والسيطرة على الضحية، والمحافظة عليها.
    power and control issues are at the core of violent and abusive behaviours. UN وتقع السلطة والسيطرة في صلب السلوك العنيف والمسيء.
    Violence against women is an expression of patriarchal subjugation, whereby violence is used to gain and/or exert power and control over another. UN والعنف ضد المرأة هو تعبير عن القهر الأبوي، حيث يُستخدم العنف للحصول على السلطة والسيطرة على الآخر و/أو لممارستهما عليه.
    By virtue of that right indigenous peoples have the right to freely exercise full authority and control of their natural resources, including water. UN وبفضل هذا الحق فإن للشعوب الأصلية الحق في أن يمارسوا بحرية السلطة والسيطرة بشكل تام على مواردهم الطبيعية، بما فيها المياه.
    34. The National Transitional Government of Liberia does not yet have full authority and control over the timber-producing areas. UN 34 - ولا تملك الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا بعد السلطة والسيطرة الكاملتين على مناطق إنتاج الأخشاب.
    In addition, when we create a memory about tragedy, in terms of the Atlantic slave trade, we focus on whips and lashes and the apparatuses of power and domination that marked human flesh. UN وفضلا عن ذلك، حينما ننشئ ذكرى عن المأساة، من ناحية تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، نركز على السياط والجلدات وأجهزة السلطة والسيطرة التي تركت ندباتها على اللحم البشري.
    This unsub exerts power and control over his victims, making them feel completely helpless until they give him whatever it is he's looking for. Open Subtitles هذا الجاني يمارس السلطة والسيطرة على ضحاياه مما يجعلهم يشعرون أنه عاجزين تماما حتى يعطوه ما يبحث عنه.
    But all you care about is power and control. Open Subtitles لكن كل ما تهتم به هو السلطة والسيطرة
    Sadly, however, the warlords have repeatedly demonstrated their unwillingness to heed the international community's call to put the good of the country above their individual lust for power and control. UN إلا أن من المؤسف أن أمراء الحرب أظهروا بشكل متكرر رفضــهم الانصــياع لنداء المجتمع الدولي بوضع مصلحة البلاد فوق مطامعهم الفردية في السلطة والسيطرة.
    Of course, we can not be naive enough to think that the business and financial elite are going to subscribe to this idea for they will lose power and control. Open Subtitles بالطبع ، يجب أن لا نكون من السذاجة بحيث نعتقد أن النخبة التي تدير الأعمال التجارية والمالية سوف تشترك بهذه الفكرة لأنها سوف تفقد السلطة والسيطرة.
    This is viewed as a complicating factor in peace negotiations: the question is no longer that of convincing the LTTE just to hand in their arms and halt the fighting, but also to give up power and control over these areas and lucrative sources of income. UN ويعتبر هذا اﻷمر أحد العوامل التي تعقد مفاوضات السلام: فالمسألة لم تعد مسألة إقناع نمور التحرير بتسليم أسلحتهم ووقف القتال، وإنما أيضاً التخلي عن السلطة والسيطرة على تلك المناطق وعن المصادر المدرة للدخل.
    Bar owners, in particular, retain the women's travel documents, as a way of exerting power and control over them. UN وأصحاب الحانات بصفة خاصة يبقون معهم وثائق سفر النساء كوسيلة لممارسة السلطة والسيطرة عليهن.(17)
    Women in Garifuna and Creole villages, despite the continued predominance of male power and control in their ethnic groups, generally play a greater role in the public areas of community life than women in Maya communities. UN فالنساء في قرى مجموعتي غاريفونا والكريول السكانيتين، رغم هيمنة الرجال المستمرة على السلطة والسيطرة في هاتين المجموعتين الإثنيتين، يطلعن في مجالات الحياة المجتمعية العامة بدور أكبر بصفة عامة من النساء في مجتمعات المايا المحلية.
    Violence against women and girls is characterized by the use and abuse of power and control in public and private spheres, and is intrinsically linked with gender stereotypes that underlie and perpetuate such violence, as well as other factors that can increase women's and girls' vulnerability to such violence. UN ويتميز العنف ضد النساء والفتيات باستخدام وإساءة استخدام السلطة والسيطرة في المجالين العام والخاص، وهو مرتبط ارتباطا عضويا بالصور النمطية الجنسانية التي تكمن وراء هذا العنف وتديمه، وكذلك بالعوامل الأخرى التي يمكن أن تزيد من مدى تعرُّض النساء والفتيات لهذا العنف.
    Moreover, anti-Government groups, local power brokers and criminal networks vie for power and control of resources, including the narcotics industry, in a series of shifting alliances and local contests. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجماعات المناوئة للحكومة وأصحاب النفوذ المحليين والشبكات الإجرامية يتنافسون على السلطة والسيطرة على الموارد، بما في ذلك صناعة المخدرات، في سلسلة من التحالفات المتقلبة والتنافس المحلي.
    Rossi: we know foyet gets off on power and control. Open Subtitles نحن نعرف (فويت) يتوقف عند السلطة والسيطرة
    It is a basic tenet of accountability that each manager or staff member must have relevant resources at his or her disposal, and must have adequate authority and control over those resources to achieve the mandated results. UN وأحد المبادئ الأساسية للمساءلة هو وضع الموارد اللازمة تحت تصرف كل مدير أو موظف ومنحه السلطة والسيطرة الكافية على تلك الموارد لتحقيق النتائج المقررة.
    37. Stability in the area depends largely on the Government of Lebanon exercising its authority over all of its territory, however that level of authority and control remains limited. UN 37 - ويعتمد الاستقرار في المنطقة اعتمادا كبيرا على قيام حكومة لبنان بممارسة بسط سلطتها على كامل أراضيها، وإن يكن مستوى السلطة والسيطرة ما زال محدودا.
    Second, under the United Nations Security Council resolution and under international law, after Israel's withdrawal from southern Lebanon, it is the responsibility of the Government of Lebanon to establish effective authority and control over the area. UN أما النقطة الثانية فهي أنه بموجب القرار الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وبمقتضى القانون الدولي، تقع على عاتق حكومة لبنان بعد انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني المسؤولية عن ممارسة السلطة والسيطرة الفعليتين على هذه المنطقة.
    The Nordic delegations agreed with the view expressed in the commentary to draft article 6 that the international responsibility of an international organization must be limited to the extent of its effective operational control, and not merely according to the criterion of ultimate authority and control. UN وقال إن وفود بلدان الشمال الأوروبي وافقت على الرأي الذي أُعرب عنه في التعليق على مشروع المادة 6 بأن المسؤولية الدولية لمنظمة دولية يجب أن تقتصر على مدى سيطرتها العملياتية الفعالة، وليس فقط وفقا لمعيار السلطة والسيطرة المطلقتين.
    In its thirst for power and domination, it attacks and occupies nations, massacres innocent civilians, violates international laws, perpetuates an unjust and criminal world order, fabricates the meanest lies to justify its devious designs, impoverishes entire continents, endangers environmental sustainability, scorns life and stifles the yearnings for development, justice and peace of peoples around the world. UN فتعطشها إلى السلطة والسيطرة يدفعها إلى مهاجمة الأمم واحتلالها، والقضاء على المدنيين الأبرياء، وانتهاك القوانين الدولية، وفرض نظام دولي مجحف وإجرامي، واختلاق أسوأ الأكاذيب لتبرير أغراضها الخبيثة، وإفقار قارات بأسرها، وتعريض استدامة البيئة للخطر، وازدراء حياة البشر، والقضاء على تطلعات الشعوب في تحقيق التنمية والعدالة والسلام في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus